AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Antoine Galland (64)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées


Aladdin ou la Lampe merveilleuse

Il y a beaucoup d'idées fausses ou erronées qui circulent autour de ce conte pourtant ô combien célèbre, si ce n'est LE plus célèbre de la tradition " arabe " du Moyen âge. Mon petit doigt me dit que nos amis de chez Disney y sont peut-être pour quelque chose.



1. Aladdin Ou La Lampe Merveilleuse fait partie des Mille Et Une Nuits : FAUX, c'est un ajout tardif d'Antoine Galland, contemporain de Louis XIV et redécouvreur des Mille Et Une Nuits qui, face au succès rencontré par sa traduction, a voulu rallonger la sauce avec d'autres contes dont celui-ci, Ali Baba Et Les Quarante Voleurs ou encore Sindbad le Marin, tous d'autre origine ou écrits à des dates différentes et qu'il a rebaptisés abusivement " Mille et Une Nuits ".



2. L'histoire d'Aladdin se passe au Moyen-Orient : FAUX, elle se passe en grande partie en Chine et, à un moment, en Afrique.



3. Dès qu'il s'aperçoit des pouvoirs de la lampe, Aladdin s'en sert pour vivre dans l'opulence et demander la princesse Badroulboudour en mariage : FAUX, pendant longtemps, Aladdin ne se sert de la lampe qu'avec parcimonie de temps en temps et ne lui demande qu'à manger. Il vit le reste du temps en vendant les plats en argent avec lesquels le génie lui apporte ses repas. Il ne change rien de ses habitudes ni de sa manière de s'habiller.



4. Seule la lampe merveilleuse a le pouvoir de faire apparaître un génie omnipotent : FAUX, il existe aussi un anneau aux propriétés analogues.



5. Aladdin ne peut faire que trois voeux avec la lampe : FAUX, c'est open bar, ad libitum et il ne s'en prive d'ailleurs pas.



6. Lorsque la mère d'Aladdin apporte le sublime cadeau au sultan, celui-ci s'engage à donner sa fille en mariage à Aladdin et respecte sa promesse : FAUX, malgré sa promesse, il donne sa fille en mariage au fils de son vizir. Il faudra qu'Aladdin s'emploie pour faire capoter le mariage alors même qu'il a déjà été célébré.



7. C'est le vizir du sultan, jaloux d'Aladdin et du fait que son fils n'ait pu se marier avec la princesse, qui fait toutes les misères du monde à Aladdin : FAUX, c'est le magicien africain.



8. le génie de la lampe accomplit tous les voeux d'Aladdin : FAUX, il refuse de suspendre un oeuf de roc sous la voûte du dôme de son palais.



9. le magicien africain récupère la lampe d'Aladdin en la lui volant : FAUX, on la lui donne de bonne grâce contre une lampe neuve alors qu'Aladdin est parti à la chasse.



10. C'est le génie de la lampe qui sauve deux fois la vie d'Aladdin : FAUX, c'est le génie de l'anneau. le génie de la lampe ne sauve qu'une seule fois Aladdin et encore, indirectement, après l'avoir au préalable menacé de mort.



11. le magicien est tué par le génie de la lampe : FAUX, il est empoisonné par une ruse d'Aladdin et de la princesse Badroulboudour.



12. Les ennuis d'Aladdin s'arrêtent avec la mort du magicien africain : FAUX, le magicien a un frère, lui aussi magicien et lui aussi maléfique.



13. Aladdin ou la lampe merveilleuse est une traduction française d'un manuscrit arabe : FAUX, il n'existe au départ que la version française d'Antoine Galland, et il semble bien que cette histoire ait été, au moins en partie, inventée par Hanna Dyâb, un chrétien maronite d'Alep, venu à la cour de Louis XIV et qui raconta oralement cette histoire que Galland transcrivit à l'écrit.



14. Vous pensiez tout connaître d'Aladdin ou la lampe merveilleuse : FAUX, vous feriez mieux de le (re)lire une bonne fois pour toute car c'est selon moi un beau conte qui en vaut la peine. Mais ce n'est bien sûr que mon avis, ni lumineux, ni merveilleux, qui ne cache ni génie, ni magicien, c'est-à-dire, pas grand-chose.
Commenter  J’apprécie          986
Les Mille et une Nuits, tome 1

Les mille et une nuits, voici un ouvrage que tout le monde croit connaitre. Moi la première j'ai été agréablement surprise par la lecture de ce premier tome.



La construction des contes est vraiment excellente. Scheherazade raconte une histoire chaque matin avant levé du soleil a son mari et sa sœur et l’arrête quand le soleil se lève, juste au moment ou le suspense est a son comble! Alors forcément cela devient très vite captivant car l'on meure d'envie de connaitre la suite.



Les contes sont parfois complexes et difficiles à suivre car plusieurs contes viennent s’immiscer dans un premier conte et l'on est quelque fois un peu perdu mais Scheherazade est une très bonne conteuse et l'on retrouve très vite le fil.



Mais rien que pour le voyage et le dépaysement, cet ouvrage vaut le coup d’être lu. On y découvre des contrées lointaines, on y rencontre des génies et tout autre créature magique...



Commenter  J’apprécie          730
Les Mille et une Nuits, tome 1

Qui n’a jamais entendu parler des aventures de Sindbad le marin, du génie de la lampe d’Aladdin , qui ne connaît pas le célèbre mot de passe permettant l’accès au trésor des 40 voleurs ?

Etrangement, ces contes les plus populaires et les plus célèbres des Mille et Une Nuits ne font pourtant pas partie des contes originaux.

En effet, à l’origine, les Mille et Une Nuits seraient des contes issus de la tradition orale indienne qui seraient parvenus jusqu’en Perse où des chercheurs ont relevé dans un ouvrage la mention d’un manuscrit intitulé Hezar Efsane ( les Mille contes) pourtant jamais retrouvé.

Par l’intermédiaire des marchands perses et arabes, ces contes auraient été progressivement transmis de façon orale toujours de génération en génération pour égayer les nuits lors de longs voyages jusqu’à ce qu’ils soient enfin mis par écrit aux environ du XIIIème siècle. Au cours du temps, les arabes auraient ajouté au corpus initial de nombreux autres contes mêlant ainsi éléments indous, persans et donc arabes donnant ainsi leur exotisme et leur charme tout oriental aux Mille et Une Nuits.

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.



J’ai beaucoup apprécié ce premier tome des Mille et Une Nuits. La construction du récit est diabolique puisqu’elle rend la lecture très addictive. Le lecteur se retrouve dans la même position que le sultan Shahriar et, dévoré de curiosité, ne peut s’empêcher de tourner les pages pour connaître la suite. Parce que, bien sûr, Schéhérazade arrête toujours son récit à des moments cruciaux.

On voyage énormément grâce à ces contes, on se trouve tantôt à Bagdad, tantôt en Inde, ou encore au Caire ou même à Damas, ce qui illustre parfaitement la pluralité de leur origine.

Mais bien que le cadre géographique invite à l’exotisme, j’avoue que le style très « France du XVIIIème » de Galland m’a empêchée de m’abandonner au rêve. C’est une langue qui ne colle pas du tout au cadre. A l’origine, les contes ont été retranscrits dans un langage populaire ( ce qui les a d’ailleurs longtemps discrédités aux yeux des lettrés arabes). Galland a donc voulu adapter le style à un public occidental ayant accès à la littérature ( la haute société donc), alors certes c’est très agréable à lire mais comme je le disais on ressent un décalage entre le fond et la forme.

Au sujet de la forme, l’originalité de ce recueil est aussi la construction en mise en abîme où les différentes histoires s’emboîtent les unes dans les autres à la façon des poupées gigognes. Ainsi, l’histoire du petit bossu en comprend 4 autres dont l’une d’elles en comprend 2 dont l’une en comprend 6. Mais je vous rassure ! On ne perd pas du tout le fil !



Concernant le fond enfin, bien que certains éléments et thèmes soient récurrents, on ne s’ennuie pas une seconde. Certains contes sont même parfois drôles (je pense notamment à celui du bossu et au barbier) et riches en péripéties avec de nombreux voyages, des rencontres extraordinaires de serpents géants, de sauvages anthropophages, d’autres monstres et animaux fabuleux. Le monde des Mille et Une Nuits est vraiment plein de magie et nous fait retrouver cet enfant enfoui en nous prompt à s’émerveiller de tout et qui nous manque tant dans notre vie d’adulte responsable.

Il y a des personnages types comme les djinns, les fées, tantôt bienfaisants tantôt le contraire , le sultan toujours paré d’une même vertu : la miséricorde, le prince ou le pauvre homme à qui il arrive une succession de malheurs mais pour qui tout se termine toujours bien.

Les contes ont un certain côté moralisateur puisque souvent les personnages ne doivent leurs malheurs qu’à des défauts propres à la nature humaine tels que la cupidité, la curiosité, la jalousie etc… Mais toujours, et c’est vraiment récurrent, deux vertus s’imposent parmi toutes les autres : la générosité et le pardon. Le méchant est plus souvent pardonné que puni.

Parmi toutes les histoires de ce premier tome, j’ai préféré celle des Trois Calenders, celle de Noureddin Ali et j’avoue que celle du Bossu est plutôt bien partie (mais malheureusement la fin est dans le 2ème tome).

Je crains beaucoup l’effet de répétition et donc de lassitude aussi je vais attendre un peu avant de lire la suite mais j’ai vraiment passé un très agréable moment à lire ces merveilleux contes.



Si vous souhaitez lire les Mille et Une Nuits, renseignez-vous bien sur les différentes traductions et éditions. J’ai lu que certaines n’étaient même pas présentées par nuits mais par histoires. De même, ma version de Galland ne compte pas 1001 nuits mais uniquement 237 et d’ailleurs le 3ème tome n’est plus présenté selon les nuits mais ne comporte que les histoires ( Schéhérazade est tombée aux oubliettes). Il me semble qu’il existe une traduction toute récente (parue à La Pléiade) qui, elle, comporte toutes les nuits (sauf erreur de ma part) et respecte l’ordre et le style d’origine.


Lien : http://booksandfruits.over-b..
Commenter  J’apprécie          480
Les Mille et une Nuits, tome 1

Qui n’a jamais entendu parlé des Mille et une Nuits? Voilà un livre très connu qui m’a rebutée au premier abord par sa densité et le nombre d’histoires présentes dans le recueil. Pour un premier tome, il est déjà bien conséquent. Pourtant j’ai été étonnée en bien, enfin… jusqu’à un certain point.



Suite à une désillusion amoureuse, le sultan décide que les femmes ne valent rien. Il prend donc une épouse chaque jour, consomme sa nuit, puis la fait tuer au petit matin par le grand-vizir. Un beau jour, sa propre fille, Sheherazade, demande à épouser le sultan avec pour condition que sa soeur passe la première (et dernière) nuit avec elle et son mari. D’abord horrifié, le grand-vizir se voit obligé d’accepter. Elle devient donc sultane et la première nuit va engendrer un cycle incroyable: par ses histoires, elle réussit à captiver son mari et sauver sa vie.



Au fil des nuits, Sheherazade doit inover et réussir à garder l’attention du sultan. Inventant ses histoires au fur et à mesure, elle a le don de les rallonger à outrance à l’aide d’un schéma qui s’avère très répétitif tout au long du livre. Un héros commence à raconter une histoire, dans laquelle d’autres personnages racontent des histoires, à l’intérieur desquelles une autre personne évoque son passé, etc. Cela nous donne un enchassement parfois tellement important et long, que le lecteur en oublierait presque l’histoire de départ…



La plupart des récits sont intéressants avec des fins inattendues et des rebondissements en pagaille. Malheureusement, le schéma narratif répétitif enlève une bonne part de surprise et plus le livre avance, moins le lecteur est titillé ou surpris. J’ai même parfois été étonnée que le sultan garde autant d’intérêt pour ces histoires un peu ennuyeuses. Il y a donc du bon et du moins bon, mais heureusement le pourcentage de bon est largement supérieur et vaut la peine d’être lu.



Les héros changent à chaque histoire, donc difficile de vraiment s’attacher à eux. Quant aux 3 personnages de base (la conteuse, sa soeur et le sultan), on en sait tellement peu sur eux qu’ils ne sont pas proches de nous non plus. Mais Sheherazade réussit à arrêter ses histoires à des instants clés, ce qui nous rend autant dépendants que le sultan à ses récits.



Si vous aimez les contes, je vous conseille ce recueil, car il dépayse et nous offre de beaux textes. Le style d’écriture est très agréable, bien qu’un peu lourd durant certaines descriptions. Je vous suggèrerais tout de même de le lire de manière espacée, histoire de moins enchaîner les récits. Cela vous permettra peut-être de moins ressentir le côté répétitif des schémas narratifs :)



En bref, une bonne découverte, un bon moment de lecture, mais je ne sais pas encore si je vais acheter les tomes suivants. Affaire à suivre!
Commenter  J’apprécie          290
Les Mille et une Nuits, tome 1

Ma critique va être assez courte étant donné que je ne sais pas trop quoi dire… Je me suis lancée dans ce tome un par curiosité et aussi parce que j’ai pris la résolution de lire certains grands classiques. L’ensemble est très bien écrit, on retrouve un style désuet des contes de cette époque avec une touche d’exotisme mais je n’ai pas accroché. L’idée de départ était bonne mais on se retrouve avec une répétition et un découpage qui sont assez désagréable.



Toutes les quatre au cinq pages, nous sommes interrompus avec cette même rengaine que Shéhérazade doit s’arrêter jusqu’à la prochaine nuit. Les contes en eux-mêmes sont ainsi hachés quand ils ne sont pas imbriqués les uns dans les autres. De quoi en perdre le fil à certains moments. J’aurais préféré un recueil de contes à ce niveau-là. Quant aux histoires en elles-mêmes, certaines m’ont plus attirées que d’autres mais j’ai un peu de mal avec les morales de ces dernières.



Je ne poursuivrais pas avec les deux autres tomes, d’autant plus que je me doute assez facilement du devenir de notre conteuse. Donc pas de grand mystère de ce côté-là qui demande à être assouvi.

Commenter  J’apprécie          261
Les Mille et une Nuits, tome 1

Cette traduction des contes des milles et une nuits a le mérite d'être un double classique : à la fois oriental de par son origine et français de par son traducteur. C'est à la fois un voyage dans le monde des premiers sultans, mais aussi un voyage dans les fantasmagories orientales de la France du 18ième siecle. Ce livre permet de redécouvrir dans leurs versions originales certains des contes les plus connu du monde occidental : Shéhérazade ou encore Sinbad sans oublier de citer Aladin ou Ali baba. Bien que les milles et une nuits ne fasse pas partie des belles lettres dans le monde arabe mais plutôt du domaine populaire c'est un plaisir de lire ces contes.
Commenter  J’apprécie          260
Les Mille et une nuits, tome 2

Trompé par son épouse, le sultan Schahriar décide d’épouser chaque jour une fille différente et de la mettre à mort au matin. Pour faire cesser cette barbarie, Shéhérazade, la fille du grand Vizir, demande à épouser le sultan. « Alors Shéhérazade commença son premier récit qui devait être suivi de bien d’autres, tenant avec constance son auditoire en haleine, reculant ainsi jours après nuits l’inéluctable. » (p. 4) Voici deux des contes qu’elle raconte au Sultan Schahriar.



Le prince Ahmed et la fée Pari-Banou

Pour départager ses trois fils, le sultan des Indes les envoie à travers le royaume en les chargeant de ramener l’objet le plus extraordinaire qui soit. Celui qui sera victorieux épousera la belle princesse Nourrannahar. Le jeune prince Ahmed échoue, mais il rencontre la fée Pari-Banou. Belle et puissante, la fée est prête à tout pour conquérir le prince. Aimée de retour, elle l’aide à déjouer les plans perfides d’une magicienne qui conseille traitreusement le sultan des Indes.



Le prince Bader et Gelnare, princesse de la mer

Le sultan Schahramane, roi de Perse, est riche et puissant, mais il n’est pas heureux : « N’ayant pas d’enfant pour lui succéder, l’idée de mourir en abandonnant son trône vide le rendait fou. » (p. 28) Tombé fou amoureux de Gelnare, princesse de la mer, il l’épouse et atteint enfin le bonheur. Ensemble, ils ont un fils, Bader, qui finit par succéder à son père. À son tour, Bader décide de se marier et il jette son dévolu sur Jawhara, fille d’un royaume de la mer. Mais de sorts en enchantements, tout semble se liguer contre Bader.



Cette bande dessinée est un très bel ouvrage, mais j’ai surtout apprécié le livret final qui, entre histoire et littérature, revient sur la genèse des contes des mille et une nuits et présente de magnifiques illustrations. Il faut maintenant que je lise les 999 contes que je ne connais pas !

Commenter  J’apprécie          160
Les Mille et une nuits, tome 2

On connaît tous la genèse des Mille et une Nuits, c'est-à-dire l'histoire de ce roi qui veut se venger de son épouse infidèle et demande chaque nuit une nouvelle femme qu'il tuera au matin, jusqu'à ce que la rusée et fine Shéhérazade arrive et trouve, comme subterfuge, l'idée de lui conter des histoires aux intrigues fascinantes qu'elle laisse en suspens d'une nuit à l'autre, pour qu'il soit impatient d'entendre la suite.

Dans cette édition, préfacée par André Miquel - historien spécialiste de la littérature arabe - et présentée par Jamel Eddine Bencheikh - spécialiste de poétique arabe - , le parti pris a été de regrouper des contes de genres variés, abordant les thèmes de classes sociales, la magie, l'amour, la banditisme, etc, et de mettre de côté les contes les plus connus, c'est-à-dire Aladin, et Ali Baba.



La lecture de ce premier recueil est prenante, de par l'intrigue, mais aussi par son exotisme temporel et géographique. Les premières sont relativement courtes, comme celle du Marchand et le Démon et le conte du Pêcheur et le Démon.

Tous ces contes se déroulent à des époques variées et dans différents pays arabes ce qui les rend très différents les uns des autres et les ancre dans un univers aux lois parfois mystérieuses.



Je n'ai pas (encore) lu tout le premier recueil même si ce que j'ai lu m'a beaucoup plu, car malgré tout une certaine lassitude peut s'installer, mais j'espère le reprendre et pourquoi pas commencer le deuxième un jour - comme je l'ai fait pour la Recherche de Proust, qui m'a suivi durant des années, et c'est d'ailleurs ainsi, sans doute, que ces contes ont été racontés, transmis, sur des années et des années.

Je pense également que ces histoires touchant tellement de thèmes différents, tout lecteur peut y trouver son compte.
Commenter  J’apprécie          150
Aladdin ou la Lampe merveilleuse

Ce livre est vraiment fantastique. Comme beaucoup de personnes je pensais connaître l'histoire d'Aladdin grâce au chef d'œuvre de Walt Disney, je me doutais que l'histoire n'était pas exactement la même, mais je pensais retrouver la trame principale de l'histoire, alors que pas du tout. Le dessin animé est totalement différent du livre. Par exemple le nombre de veux n'est pas limiter à trois, le grand méchant de l'histoire n'est pas le Grand Vizir du Sultan ou encore que le récit ne se déroule pas au Moyen-Orient. Cet ouvrage nous permet de connaître la véritable histoire d'un héros connu de tous ! De plus ce livre est vraiment passionnant, on est pris par l'histoire qui permet de nous faire voyager en Chine ou encore en Afrique !

En conclusion j'ai pris un réel plaisir à le lire et je le conseille fortement.
Commenter  J’apprécie          140
Les Mille et une nuits, tome 2

Ah voilà un souvenir d'enfance prodigieux, que j'ai placé aussitôt dans mes livres pour une île déserte. Imaginez, j'avais 5 ans, condamnée à une prise en charge par la faculté à l'étranger pendant de très longues semaines et mes parents m'en avaient offert l'intégrale et pour dépasser l'ennui ou l'angoisse, ma mère me lisait tout. Je n'ai évidemment pas compris l'arrière-sens, mais j'ai depuis lors tout relu et cet ouvrage m'est resté comme le filtre enchanteur (elle aurait pu me lire la Bible, ou que sais-je, mais non les mille et une nuits .....).
Commenter  J’apprécie          141
Les Mille et une nuits, tome 2

Le sultan des Indes, Schahriar, découvre qu'on peut être à la fois l'homme le plus puissant du monde et cocu, découverte qui ne le remplit pas de joie. L'exécution de son épouse et de toutes ses servantes ne calme pas sa colère envers le genre féminin : il décide d'épouser chaque nuit une nouvelle femme, et de l'exécuter le lendemain matin, avant qu'elle n'ait l'occasion de le trahir.



Cette terrible coutume fait réagir Shéhérazade, fille du vizir, qui se porte volontaire comme épouse. Chaque nuit, elle se fait réveiller par sa sœur, qui lui réclame un dernier conte avant de mourir. Le sultan l'écoute également, et comme elle prend bien soin de ne pas le terminer avant l'aube, il lui accorde la grâce d'une nuit supplémentaire.



Les contes des mille et une nuits contiennent une foule de personnages et d'anecdotes que tout le monde a connu enfant : Aladdin, Ali Baba et les quarante voleurs, Sindbab le marin (dont les aventures ressemblent à celle d'Ulysse, notamment la scène des cyclopes), le génie qu'on met au défi d'entrer dans une toute petite bouteille, …



Une caractéristique surprenante est l'emboîtement de plusieurs contes : Shéhérazade raconte une histoire dans laquelle le héros raconte une histoire dans laquelle le héros raconte une histoire, puis son interlocuteur raconte également une histoire dans laquelle... Les personnes qui ont trouvé le scénario du film Inception compliqué risquent de se retrouver avec des migraines carabinées.



Ces histoires sont agréables à découvrir, même si à la longue, les contes se ressemblent beaucoup : les princes sont riches et généreux, les princesses jeunes et belles, souvent gardées par des génies malfaisants. Les sentiments sont tous exacerbés : on couvre d'or un inconnu par compassion, les amants s'évanouissent d'émotion au premier baiser ou meurent de chagrin de ne plus se voir. Les leçons de morale se révèlent parfois surprenantes à notre époque.
Commenter  J’apprécie          130
Les Mille et une nuits, tome 2

Lecture sur la liseuse de ce premier tome, pour égayer mes repas solitaires en cette période sombre. Belle idée ! Cela fonctionne, je retrouvais ces merveilleux contes avec autant de plaisir que Sheherazade diffère son exécution. Que de contes imbriqués les uns dans les autres! Pourquoi ai-je attendu si longtemps pour cette lecture ? ...
Commenter  J’apprécie          120
Aladdin ou la Lampe merveilleuse

Le récit de l'histoire d'Aladin est très différent de l'Aladdin de disney. L'histoire, les enjeux ne sont pas les mêmes.



Pour commencer par les comparaisons entre les deux, pour commencer ce n'est pas le vizir le "méchant" mais un magicien africain se faisant passer pour l'oncle d'Aladin (ce qui n'est pas réellement du spoil car ce n'est pas caché). Ensuite il y a 2 génies et il n'est pas limité à 3 voeux. L'histoire se déroule donc relativement différente.



Pour parler du récit en lui-même, je dirais qu'il est divisé en 3 parties : la première où le faux oncle d'Aladin le mène en bateau, la deuxième où Aladin découvre la princesse et demande à sa mère de lui demander sa main, et enfin une troisième partie ou le magicien africain essaye de se venger d'Aladin qui a prit la lampe magique.



Dans la première partie, il n'y a pas vraiment de suspens, on sait que la personne qui se présente comme l'oncle d'Aladin ne l'est pas par les tournures de phrases (voir citation). C'est surtout, à mon avis, une manière de montrer la situation de vie d'Aladin et de sa mère.

La deuxième partie est déjà plus intérressante, Aladin tombe amoureux de la princesse mais ne sait pas comment l'approcher pour demander sa main, surtout que le fils du vizir est sur le coup aussi. On voit donc comment il se sert du génie de la lampe pour tenter d'obtenir une audience avec le roi et se faire accepter malgré ses origines modestes.

Et enfin la troisième l'est encore plus car c'est le moment où on voit que la princesse Badroulboudour l'aime aussi (jusque là on n'a que les sentiments éperduments amoureux d'Aladin, on ne connait pas ceux de la princesse qui a plus l'air d'accepter le mariage tant qu'il y a des richesses ... hm hm ... Donc cette partie fait remonter un peu l'estime de la princesse). Et on retrouve ce bon vieux magicien prêt à tout pour le tuer.



Bref, un chouette conte, agréable et rapide à lire (89 pages avec une grande police d'écriture et des illustrations) avec une jolie morale et une histoire d'amour toute mimi-romantique. Je le conseillerais aux parents voulant faire lire leur enfants.
Lien : http://lalynx.over-blog.com/..
Commenter  J’apprécie          110
Les Mille et une nuits, tome 3

En route pour la fin du rêve. Laissez vous guider par Antoine Galland traducteur, compilateur et inventeur des milles et une nuits. Le nom de ce français est tellement indissociable de ces contes que même les premières traductions en anglais sont basé sur son texte.

Pour ce dernier voyage faites attention aux djinns.
Commenter  J’apprécie          100
Les Mille et une nuits, tome 2

Deuxième tome des milles et nuits traduite par Antoine Galland, enfin pas vraiment, car si certaines histoires font vraiment partie du patrimoine oral populaire les trois récit les plus connu ont entre autre été traduit à partir du néant. En fait pour Sinbad, il s'est inspiré de l'Odyssée d'Homère, de différents contes et de récits de navigation dans l'océan indien. Malgré cela le charme reste et bonne nuit.
Commenter  J’apprécie          90
Les Mille et une nuits, tome 2

Juste pour Les mille et une nuits, je suggère l'ajout d'un statut "Tenté" sur Babelio.

J'aime les contes et les belles histoires, et c'est donc tout naturellement que j'ai choisi cet ouvrage à la bibliothèque.

Les premiers contes sont intéressants, mais je n'ai pas été assez persévérante dans ma lecture pour atteindre les plus célèbres comme Sinbad le marin ou encore Ali Baba... J'ai vite été découragée par les mille et quelque pages en papier bible (!!!) et par la récurrence des thèmes abordés dans les premières pages.

Je suis donc assez déçue, car je n'ai même pas atteint la page 200 de ce livre avant le refermer...mais peut être que cela n'est pas définitif, et qu'une lecture, plus tard, dans un autre contexte et par petites touches sera plus adaptée.



Commenter  J’apprécie          81
Les Mille et une Nuits, tome 1

Pourquoi se contenter d’une histoire quand on peut en avoir mille de plus ? En vrai il n’y en a une soixantaine et c’est déjà pas mal, environ 1400 pages !

Les histoires sont d’une grande diversité, j’ai quand même une préférence pour le premier de 3 livres, les histoires sont un peu plus courtes sont ponctuées des moments avec Sheherazade, le sultan qui veut la tuer et la sœur de cette dernière. Pour vivre elle commence une histoire et la coupe à l’aube, toujours en plein suspens. Cette habille découpe de ses histoires, donne donc envie de connaître la suite et quand une histoire se termine, il y en a toujours une autre meilleure ensuite.

Les personnages se croisent au fil des histoires, d’ailleurs je note la différence culturelle ou générationnelle. Quand j’étais petit il y avait des monstres des fantômes mais là ce sont des personnes où animaux.
Commenter  J’apprécie          70
Les Mille et une Nuits, tome 1

Globalement, je dois dire qu'il m'a été agréable de lire ce premier tome des Mille et Une Nuits. Cependant, j'aurais dû m'y prendre autrement car le fait de tout lire à la suite, comme si c'était un roman, n'est pas la bonne solution. En effet, on ne retrouve pas cet effet de suspens qui nous pousse à vouloir aller toujours plus loin dans l'histoire et d'en connaitre l'issue. Et, la raison en est simple : cet ouvrage est un recueil de contes qui sont, pour la plupart, assez courts. Notre curiosité n'est donc pas vraiment titillée, même si un fil conducteur relie le tout. Au contraire, elle est bien vite satisfaite. Ainsi, la poursuite de la lecture dépend de notre envie de connaître de nouveaux contes. Et, pour ma part, j'ai mis énormément de temps avant d'arriver au bout de ma lecture. Je vous conseillerais donc de ne pas vous consacrer à cet ouvrage comme si c'était un roman, mais de vous contenter de quelques contes par-ci par-là et de lire un livre plus "consistant" en parallèle.



Maintenant que cela est dit, je peux parler du contenu du livre en lui-même. Et, il faut dire que certaines petites particularités m'on interpellé pendant ma lecture.



Pour commencer, je dois dire que j'ai apprécié le fait de découvrir enfin l'histoire de Sheherazade. Evidemment, comme tout le monde, j'avais entendu parler de ce personnage. Mais, j'ignorais qui elle était réellement, et je ne savais rien de ce qui lui était arrivée. Je savais seulement qu'elle était une conteuse, et désormais je sais ce qui l'a poussé à raconter toutes ces histoires ! Je pense que l'on peut dire qu'elle a fait preuve d'un certain courage, mais ce sera à vous d'en découvrir la raison.



Puis, j'ai pu constater que le rapport à la beauté était très important pour les auteurs de ces contes. Ils évoquent souvent des personnages "bien faits" dont ils louent les vertus, tandis que les individus laids sont généralement considérés comme moins respectables. Et pour preuve, les mariages sont organisés entre de belles personnes. Et, le fait de marier une jolie femme avec un homme plutôt laid est considéré comme un châtiment pour elle. Par ailleurs, la beauté est une qualité qui semble pouvoir embraser à elle seule le coeur des protagonistes, mettant au second plan toutes les autres caractéristiques des personnages. En parlant d'union entre âmes sœurs, j'ai constaté avec amusement que les histoires d'amour étaient souvent caractérisées par un certain parallélisme dans la situation des tourtereaux. Par exemple, il y a un conte dans lequel deux individus suspectés de folie sont mis à l'isolement dans des conditions quasiment identiques alors même qu'ils ne résident pas dans le même pays. Ou encore, il arrive souvent que l'un des deux tombe malade d'amour, et que l'autre se trouve, lui aussi, souffrant alors même que l'un ignore l'état de l'autre. D'ailleurs, les protagonistes souffrent bien souvent du mal de l'amour lorsqu'ils sont dans l'impossibilité de se déclarer, ce qui peut même aller jusqu'à causer leur mort. Ce fait peut sembler caricatural, et on constate que plusieurs choses que l'on considère comme anodines sont susceptibles de causer des maladies dont l'issue est fatale pour les personnages. Cette caractéristique a l'air d'être une spécificité de ces contes puisqu'elle revient à maintes reprises.



Le rapport à la violence peut aussi être considéré comme une spécificité de ces contes. Effectivement, on peut constater que les individus souhaitant se venger ou châtier quelqu'un font preuve d'une grande violence, comme si leur cruauté permettait de laver l'affront et de repartir sur de bonnes bases. Et, d'ailleurs, cette constatation est également valable pour les personnes souhaitant se punir elles-mêmes. Elles n'hésitent pas à se mutiler et à opérer de sombres rituels pour se punir d'avoir mal agi. Au final, ce déversement de violence n'est absolument par choquant pour les protagonistes qui ont l'air de penser que ces pratiques sont les réponses logiques aux actes fautifs.



Ensuite, la chose qui m'a peut-être le plus surprise, c'est la confiance excessive des personnages envers le reste du monde. En effet, le protagoniste principal accorde bien souvent une confiance aveugle à tous les individus qu'il rencontre, ce qui est parfois problématique, notamment lorsqu'il se retrouve face à des individus sournois. Cependant, il est rare de trouver des personnages faisant preuve de fourberie dans ces contes, et lorsque cela arrive ce sont bien souvent des étrangers.



Enfin, il est assez agréable de découvrir ces histoires car elles sont souvent très surprenantes, ce qui est plutôt distrayant. Il arrive parfois que des génies et des fées prennent part au récit, mais même sans cela les contes sont tous plus surprenants les uns que les autres. D'ailleurs, on peut deviner que l'intention des auteurs allait dans ce sens puisqu'ils mettent fréquemment en scène des personnages qui sauvent leur vie en racontant une histoire originale à leur bourreau. Ce dernier, avide de contes surprenants, leur accorde bien souvent la vie après les avoir entendu.



Pour conclure, ce premier tome des Mille et Une Nuits est assez distrayant à lire, mais, selon moi, il faut en fractionner la lecture pour vraiment l'apprécier. Ce n'est pas quelque chose d'addictif, mais ça a un certain charme. De plus, cela nous permet de découvrir des contes d'un genre assez différent de nos propres contes, ce qui est plutôt dépaysant !
Lien : http://lesportesdelimaginair..
Commenter  J’apprécie          70
Les Mille et une Nuits, tome 1

Ce n'est pas que c'est mauvais, mais c'est très redondant. Disons que quelques histoires à la fois peut être intéressant, mais il faut bien du courage ou du temps à perdre pour lire l'oeuvre en entier.
Commenter  J’apprécie          70
Les Mille et une Nuits, tome 1

Un voyage aux milles couleurs du monde oriental et tels Dinazarde,sa soeur,et le sultan,;j'avais hâte de connaître la suite des contes.

Pour les amoureux des pays orientaux et des jolis contes...
Commenter  J’apprécie          70




Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Antoine Galland (1071)Voir plus

Quiz Voir plus

Oh, Antigone !

Comment se prénomme la sœur d'Antigone ?

Sophie
Hermine
Ismène

10 questions
3097 lecteurs ont répondu
Thème : Antigone de Jean AnouilhCréer un quiz sur cet auteur

{* *}