Manno Charlemagne (chant et guitare) & Marco Jeanty (chant), 1978. « Les Inédits de Manno Charlemagne », 2006 ???????? PAROLES (créole haïtien + français) Traduction française de Sarah Mongérard, adaptée par Grégory Jarry et Nicole Augereau pour le livre « Quand viennent les bêtes sauvages » de Nicole Augereau, paru aux éditions FLBLB en 2016 : https://www.flblb.com/catalogue/quand-viennent-betes-sauvages/ ???????? DYALOG ? Chanje mèt chanje metye Pap gen anyen k pi serye Wout la deja mal trase Nou deja konn sa k ap rive ? An n fon w ti pale a de An n fon w ti koze a de Met verite nou sou je Pou yo pa ba n vye chay pote ? Ou gen w sekrè Marco?? ? Non M bezwen lajan m achete oun pikwa Pou m fouye twou pasi pala Pou m antere mò k pa gen dra ? Ou konn lajwa Manno?? ? Wi M jwenn yon djòb nan w vye faktori Yo ban m triye diri k twò mi Pou m pase bon tan m lan dòmi Veye non veye non veye non veye non Veye non veye non veye non veye non ? Ou gen w parenn Marco?? ? Non M pa gen w òkès filamoni M gen w enstriman k manke kòd mi M ape chante pou abriti ? Ou konn entèl Manno?? ? Wi Avèk sè bèl literati Li bouke fè pale de li Byen ke li pran m pou pi piti Veye non veye non veye non veye non Veye non veye non veye non veye non ? Afè ou bon Marco?? ? Non Bèl sitiyasyon vye fanmi Trennen dòmi sou galeri Si m nan lwil gen moun k ap soufri ? Ou gen lafwa Manno?? ? Wi M prefere kwè nan Jezikri Lakay li gen le Sentespri Si m kwè ladan l mwen pa l mouri Veye non veye non veye non veye non Veye non veye non veye non veye non Si w wè m se flè keyi m pou wè Si w wè m se plè geri m si w kwè ???????? DIALOGUE ? Changer de maître, changer de métier, Ça ne change pas grand-chose. La route est toute tracée, On sait déjà ce qui va se passer. ? Parlons un petit peu, Causons tous les deux, Pour se dire les choses en face, Ça fait du bien des fois de parler. ? T?as un secret Marco?? ? Non, J?ai besoin d?argent pour m?acheter une pioche, Pour faire des trous par-ci, par-là, Pour enterrer les morts qui traînent sans linceul. ? T?es heureux Manno?? ? Oui, J?ai trouvé un boulot dans une vieille usine, Je dois séparer le bon riz du riz pourri. C?est pas trop dur, je passe mon temps à dormir. Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms ? Tu as un mécène Marco?? ? Non, Moi je ne joue pas dans un orchestre philharmonique, Il manque une corde à mon instrument. Je chante pour les moins-que-rien. ? Tu le connais celui-là Manno?? ? Oui, Avec ses belles paroles, Il saoule tout le monde. Il me prend pour un abruti. Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms ? T?as de l?argent Marco?? ? Non, Je viens d?une bonne famille qui a tout perdu. Maintenant on dort dans la rue sous les arcades, Pour moi ça va, pour les autres c?est dur. ? T?as la foi Manno?? ? Oui, Vaut mieux croire en Jésus-Christ, Dans sa maison, il y a le Saint-Esprit. Croire là-dedans, ça peut pas faire de mal. Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms Prenez les noms, prenez les noms, prenez les noms La fleur en moi, cueille-la pour l?admirer, La plaie en moi, guéris-la avec ta foi.
Dans quelle fable de J. de La Fontaine trouve-t-on cette morale: « Rien ne sert de courir, il faut partir à point » ?