AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Jean-Pierre Naugrette (Traducteur)
EAN : 9782253052272
285 pages
Le Livre de Poche (22/01/2003)
4/5   4 notes
Résumé :

De cet âge d'or de la littérature fantastique que fut le XIXe siècle - de Hoffmann à Pouchkine, de Mérimée à Edgar Poe... - bien des trésors sont à découvrir ou à redécouvrir. Les six nouvelles anglaises et américaines rassemblées ici en font partie, soit que leur auteur demeure méconnu comme James Hogg (1770-1835), soit que sa célébrité s'attache à d'autres gen... >Voir plus
Que lire après Stories of mistery - Nouvelles fantastiques,édition bilingueVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Dans mon objectif de lire un peu plus en anglais. J'ai jeté mon dévolu sur cet ouvrage de nouvelles fantastiques qui regroupe différents auteurs connus comme Edgar Allan Poe , Sir Arthur Conan Doyle...

Le livre se présente de cette manière: Côté gauche le texte original en anglais, à droite sa traduction en français.Avec bien sûr des explications sur certaines expressions. J'ai beaucoup aimé cette disposition car on peut de suite voir l'interprétation du traducteur. On découvre aussi les différentes plumes des auteurs suivants la région d'où ils viennent. L'écossais est vraiment le plus dur à comprendre par moments.
Les plumes les plus agréables pour moi ont été celles d'Edgar Allan Poe et Conan Doyle. Toutes les histoires sont intéressantes et j'ai dévoré le livre en quelques heures.

Concernant l'ensemble, il est très bien fait, très pratique s'il fallait faire une étude de texte. Certains choix de traduction peuvent paraître étrange parfois, mais ils se valent par exemple pour exprimer une généralité. Ou une meilleure fluidité de la phrase.

Pour conclure, cet ouvrage est une belle découverte de la collection bilingue. Il permet de côtoyer à un rythme doux l'anglais.
Commenter  J’apprécie          20
sous titré "nouvelles fantastiques anglaises", mais plutôt "en anglais" qu'anglaises, car sur 6 auteurs, il y a 3 écossais, deux américains, et un seul anglais.

Le tout, 100% en anglais sur la page de gauche, et traduit en français sur la page de droite. Je suis juste un peu frustrée que mon niveau d'anglais ne me permette pas encore d'aborder les aventures de Sherlock Holmes, ou d'apprécier véritablement Bierce en VO. et totalement enthousiasmée par Poe, je l'ai déjà dit, mais j'ai été agréablement surprise par la fluidité de son écriture. Je pense que c'est ça, quand je parle de précision "médicale " au sujet de Doyle. le style de Poe me correspond simplement plus, celui de Stevenson aussi.

et comme d'habitude, le détail des nouvelles sur le lien ci dessous :
Lien : http://chezpurple.blogspot.f..
Commenter  J’apprécie          10


autres livres classés : nouvellesVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (17) Voir plus



Quiz Voir plus

Culture italienne

D’abord, un peu de géographie. L’extrême Nord de l’Italie est à la latitude de Dijon, l’extrême Sud de l’Italie est à la latitude de Tunis: oui ou non ?

oui, c'est vrai
non, c'est exagéré

12 questions
43 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur ce livre

{* *}