AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782213671826
312 pages
Fayard (05/02/2014)
3.73/5   13 notes
Résumé :
Dans la Conjuration, un tailleur ambulant déploie avec générosité des talents d’amant qui aiguisent la convoitise de la présidente de l’association des femmes fascistes… Dans Grand Cirque Taddei, le jeune Pippo profite de l’arrivée d’un cirque pour tenter de se débarrasser de sa richissime tante Michela, dont il est le seul héritier… Dans le Trésor enfoui, la voyante Arsenia attire une clientèle nombreuse, parmi laquelle figure le chef mafieux local… La Vigatà de l’... >Voir plus
Que lire après Grand cirque TaddeiVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (5) Ajouter une critique
Andréa Camilleri est, selon l'éditeur, un best seller en ltalie et son originalité tient avant tout à la langue qu'il a choisie d'utiliser dans ses histoires: un mélange d'Italien, de Sicilien et de patois sicilien. Sa langue est si particulière - c'était la langue de son père- qu'il avait pensé nécessaire d'ajouter un lexique à la fin de ses premiers romans, pour les lecteurs italiens. Mais il s'aperçut assez vite que les lecteurs n'en avaient pas besoin même s'ils ne connaissaient pas les mots de patois. le contexte suffisait la plupart du temps à éclaircir les mots obscurs. Les traducteurs ont fait de gros efforts pour donner un équivalent de cette langue aux lecteurs français, en ayant recours à des termes de patois français. Et en ce qui me concerne, cette transposition m'a paru plutôt réussie, non pas en comparaison de la langue originale que je ne lis pas(à mon grand regret), mais parce-que je me suis souvent régalé de mots ou d'expressions totalement nouveaux et croustillants.

J'ai découvert Camilleri d'abord par ses romans policiers et j'ai été rapidement conquis, par sa langue (du moins l'équivalent français de sa langue) mais surtout par son style d'auteur dramatique: pas de longues descriptions, les changements de scène se font souvent sans crier gare comme à la télé canadienne quand on passe du film à l'annonce publicitaire, sans jingle: vous vous demandez pendant quelques secondes s'il s'agit du film ou de la pub.. avant de comprendre. Dans les polars de Camilleri c'est un peu la même chose.
Un exemple:
(conversation téléphonique)
— Et alors ?
— Et alors le regretté défunt nous a quittés entre dix-neuf heures et vingt-deux heures, la veille du jour où on l'a retrouvé.
— Rien d'autre ?
— Rien d'autre. Ah, si, j'oubliais : l'ingénieur est mort, c'est sûr, mais il a réussi à se le tirer, son petit coup. Il y avait des traces de sperme vers les parties basses.

(chapître suivant)
— Monsieur le questeur ? Montalbano à l'appareil. Je voulais vous dire que le docteur Pasquano vient tout juste de m'appeler. Il a fait l'autopsie.
— Montalbano, épargnez votre salive. Je sais tout : vers quatorze heures, j'ai été prévenu par Jacomuzzi qui était présent et qui m'a informé. C'est formidable !
(etc..)

C'est une façon de faire que je trouve intéressante.. Quant aux enquêtes policières avec leur héros récurrent, le commissaire Montalbano, elle m'ont paru suffisamment intéressantes pour vouloir essayer les romans non-policiers de l'auteur.

C'est le cas du Grand cirque Taddei, un ensemble de nouvelles, qui évoquent la Sicile à l'époque du fascisme. Et là - est-ce à cause du changement de traducteur ? - c'est un véritable festival d'expressions originales, de mots invraisemblables et pourtant si expressifs. Même si les histoires n'étaient pas intéressantes, il faudrait lire ce livre rien que pour la langue: des carabasses, des petites reposées, des coqueluchons.. On se défuble de sa robe, on s'arrête pique-plante et j'en passe. Et on comprend tout quand même, sans aucune difficulté, du moins en ce qui me concerne.

Et les nouvelles ? Ce sont des histoires de village, plus précisément du village imaginaire de Vigata, des histoires où l'on rit bien des infortunes d'untel ou des mésaventures d'une autre. Et toutes ces histoires ont un rapport avec la dictature fasciste de Mussolini. Mais cela n'est jamais dramatique, même si on devine les drames entre les lignes.
La mafia aussi est presque toujours en fond de décor, cette mafia qui fait partie du quotidien des villageois et à laquelle ils sont adaptés, tant bien que mal.
Et enfin, aussi surprenant et paradoxal que cela paraisse puisqu'on est en Sicile, pays des femmes en noir, des silences funèbres, des maisons fermées, le sexe est très présent dans toutes ces histoires. Mais que l'on se rassure, ce ne sont pas des histoires cochonnes, c'est juste un peu gaillard et toujours raconté avec finesse et humour.

Les chutes, puisque c'est essentiel dans des nouvelles, ne sont pas toujours inattendues mais sont quand même de vraies chutes de nouvelles.

Au final, il s'agit d'un tableau croustillant de la société sicilienne, avec une bonne dose d'exotisme, de l'humour, un style très original. Pour toutes ces raisons je vous suggère d'essayer cet auteur, qui ici, sur Babelio, ne semble pas encore très connu.
Commenter  J’apprécie          40
Une lecture bien plaisante non seulement par la succession d'intrigues bien ficelées mais aussi par le contexte dans lequel cela se passe....la période de la guerre et l'emprise de Mussolini ....Camilieri le traite bien sur avec humour....et c'est bien agréable !
Commenter  J’apprécie          110
C'est encore à Vigàta que nous entraîne le vieux maître sicilien dans ces huit nouvelles . Mais pas avec Montalbano ,car ces récits se situent pendant la montée , le règne et la chute du fascisme . Et avec quelle verve ! On pense parfois à Maupassant (pour la noirceur des chutes) , parfois au Décameron ( pour la tonalité érotique) mais surtout on jouit du style inimitable de Camilleri , de sa langue verte et drue comme un champ de blé neuf et de son humour . Un régal !
Commenter  J’apprécie          40
Huit nouvelles qui se déroulent pour l'essentiel à Vigata dans les années mussoliniennes. Toutes drôles, aux dépens ou non de leurs personnages, et toutes pimentées par des histoires de sexe. Rafraîchissant et sympathique
Commenter  J’apprécie          30
Une vraie jubilation que la lecture de ce recueil de nouvelles qui se passent sous l'Italie fasciste. L'écriture de Camilleri est extraordinaire et donne de la saveur à toutes les scènes. Beaucoup de drôlerie mais aussi de cruauté, des portraits hauts en couleur. Un petit bijou.
Lien : http://liremoijeveuxbien.ove..
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (15) Voir plus Ajouter une citation
Le sieur Ciccino Firrera, qui avait largement franchi le cap de la quarantaine, était d'une laideur à détourner une procession. Velu comme un singe, le front bas, un œil qui casse le bois et l'autre qui le range, il mesurait un petit mètre cinquante, était affligé d'un crâne de lézard, d'une masse de cheveux noirs frisés qu'on prenait à première vue pour son galure et de jambes arquées qui lui donnaient une démarche de vieux rafiot ballotté par les vagues.
Commenter  J’apprécie          20
Ceci est un complot, une conjuration des communistes pour démantigoner le fascisme ! Tu n’as pas idée, Tanina, de la méchantise des communistes, de leur infinie mauvelence ! Comme ils ne croient pas en la sainteté de la famille, ils veulent la charbouiller ! La ridiculiser ! Et comme nous, fascistes, sommes l’élite de l’Italie, en nous empautrant, c’est toute l’Italie qu’ils couvrent de boue ! Mussolini a été trop bon avec les communistes ! Il aurait dû tous les exterminer sans pitié ! Familles comprises ! Au bûcher ! Et que ça saute ! Eux, leurs drapeaux rouges, leurs faucilles, leurs marteaux et leurs bourses du travail ! À mort !
Commenter  J’apprécie          00
La picciotta sinti aalura per la prima volta la so prisenza e'nveci di rapriri l'occhi e mittirsi a fari voci d'aiuto ,appuio la testa supra alla so spalla.
A malgrado che faciva un friddo da assintomare, amedeo era vagnato di sudori. Lae so vrazza e lo so mano accomenzaro a cataminarsi per conto loro.
Commenter  J’apprécie          10
Je pense être en mesure d’enfanter sans problème. Je cuisine assez bien. Mon seuil de patience et de tolérance est très élevé. Je ne fume pas, ne bois pas, n’aime pas jouer aux cartes. J’ai le permis et conduis souvent la voiture de mon père. J’aime lire. Des romans d’amour. Je me couche presque toujours à minuit. Il est rare que je me réveille dans la nuit, le matin je me lève à huit heures
Commenter  J’apprécie          00
Une femme fasciste ne s’encombre pas de scrupules bourgeois ! Une femme fasciste appelle un chat un chat ! Sans se voiler la face ! Sans redouter personne.
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Andrea Camilleri (7) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Andrea Camilleri
Certains personnages ont la vie dure, traversant les années comme si auteurs et lecteurs ne pouvaient pas les quitter. Harry bosch, le fameux détective de L.A., est de ceux-là, créé en 1992 par Michael Connelly. Deux ans plus tard, Andrea Camilleri donnait naissance à son fameux commissaire sicilien Montalbano. Que deviennent-ils ? Leurs nouvelles aventures, qui viennent de paraître, valent-elles encore le coup ? Quant à Don Winslow, l'auteur de la fameuse trilogie La griffe du chien, il publie un recueil de six novellas dont deux remettent en scène les héros de ses plus anciens romans. Alors ? On a lu, on vous dit tout.
Incendie nocturne de Michael Connelly, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Robert Pépin, éd. Calmann-Lévy. Le manège des erreurs d'Andrea Camilleri, traduit de l'italien (Sicile) par Serge Quadruppani, éd. Fleuve noir. Le prix de la vengeance de Don Winslow, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Isabelle Maillet, éd. Harper Collins. Vous avez aimé cette vidéo ? Abonnez-vous à notre chaîne YouTube : https://www.youtube.com/channel/¤££¤36Abonnez-vous20¤££¤4fHZHvJdM38HA?sub_confirmation=1
Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux ! Facebook : https://www.facebook.com/Telerama Instagram : https://www.instagram.com/telerama Twitter : https://twitter.com/Telerama
+ Lire la suite
autres livres classés : Sicile (Italie)Voir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (39) Voir plus



Quiz Voir plus

la vie et les polars d'Andrea Camilleri

Andrea Camilleri est né en Sicile en 1925. Il s'est mis au polar sur le tard, avec un très grand succès. C'était en :

1985
1992
1994
1998

10 questions
68 lecteurs ont répondu
Thème : Andrea CamilleriCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..