AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782747504225
216 pages
Editions L'Harmattan (01/11/2003)
4/5   1 notes
Résumé :
L'écrivain turc Nedim Gürsel nous introduit de plain-pied dans l'univers magique du grand romancier Yachar Kemal où nous faisons connaissance avec d'inoubliables personnages en même temps que nous découvrons une société en pleine mutation.

Des épopées anciennes aux élégies, les "palimpsestes" du chantre de la Turquie méridionale, un par un, sont décryptés ainsi que le passage de l'oral à l'écrit.

Un entretien sur la création romanesqu... >Voir plus
Que lire après Yachar Kemal : Le roman d'une transitionVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Un essai passionné, livré par Nedim Gürsel, romancier et essayiste, vieil ami du "légendaire" romancier turco-kurde Yachar Kemal (né 1923 à Hemite, Cilicie)... malgré la différence de génération (N.G. est né en 1951).

Comment tout un continent imaginaire d'art littéraire PUR peut naître de steppes, de marécages et de champs de cotons : un jour, près d'Adana, au sud de l'Anatolie....

Paru en 2003 aux éditions L'Harmattan" (214 pages) [*]

Passionnant.

Tout apprendre, enfin, sur la genèse du bandit d'honneur-au-grand-coeur "Mémed le Mince" (orphelin qui reprend aux riches beys et aghas ce qu'ils ont — honteusement — rapiné sur le dos des pauvres) et l'existence aventureuse de son créateur, écrivain laïc "kémaliste à 300 %" (son pseudonyme vient bien d' "Atatürk", "Mustafa Kemal pacha", père de la Turquie moderne...). Yachar Kemal — dit "le rouge" — fut par ailleurs l'un des premiers à défendre — aux côtés d'Orhan Pamuk — la mémoire des Arméniens massacrés et les grandeurs de l'oralité millénaire de la civilisation kurde...

La partie de l'essai consacré à "L'épopée de Keuroghlou" montre le passage du mythe au roman, de l'activité d'ethnographe infatigable qu'il fut dans sa jeunesse (avec son lien organique avec la tradition orale des "achik") à l'activité de recréateur de mondes (romancier pur) que Yachar Kémal "Le Grand" [1923-2015] est devenu pour notre bonheur et la mémoire de toute l'humanité ...

[*] On peut juste regretter l'absence manifeste de relecture du manuscrit par l'auteur et/ou l'éditeur : en effet, le texte de cet essai magistral, écrit directement en français, au contenu à la fois passionnant et inédit — et je pense particulièrement à l'entretien de Nedim Gürsel avec Yachar Kemal — se trouve assez souvent dévalorisé par maintes coquilles ou de l' "à peu près" dans certaines expressions ou noms tirées du turc, multiples fautes de syntaxe, voire erreurs de conjugaison des verbes... On pourrait en déduire et déplorer que "L'Harmattan" ("L'Harmattan" de 2003 : année de parution de ce superbe essai) manquait à cet égard singulièrement d'exigence et donc de professionnalisme... Une exception dans sa politique de production effrénée ? Nous l'espérons...
Commenter  J’apprécie          100

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Quand nous sommes entrés dans le village de Hémite, les villageois venus à notre rencontre ne nous ont pas demandé la raison de notre visite. Comme s'ils avaient compris que nous étions sur les traces de Yachar Kémal. Nous avons installé nos chaises et nous sommes assis à l'ombre d'un arbre, devant une épicerie. Nous avons commencé à bavarder. La conversation avec les gens d'ici, c'est autre chose. Ils sont tellement diserts, ouverts, agréables.
-- Quand notre Kémal vient au village, il refait ce qu'il faisait quand il était petit, dit quelqu'un.
-- C'est-à-dire ?
-- Je ne sais pas moi, par exemple, s'il allait dans le temps à Kourouyazi, il y retourne. Et il retrouve le rocher sur lequel il s'asseyait.
-- Et il monte au sommet de cette montagne ?
-- Pour sûr qu'il y monte. Au sommet, il y a la tombe d'un saint homme qu'on appelle le Père Hamide, il y va, s'adosse à la tombe et reste là sans bouger pendant des heures. Il regarde fixement l'eau qui jaillit d'un creux sous les arbres.
Je pense au dernier chapitre de "La Légende des Mille Taureaux" où la tribu Karakoullou s'installe sur les pentes de la montagne de Hémite avec ses vieilles tentes en poil de bêtes parce qu'elle n'a pas touché la moindre parcelle dans cette si grande Tchoukourova où elle voulait se fixer. Yachar Kémal écrit : "Ici gît un saint homme ; il n'y a aucune légende à son sujet, il n'a réalisé aucun miracle, aucune action bonne ou mauvaise ce Père Hamide. Là, au milieu du versant de la montagne, il repose calmement et sans souci sous de magnifiques arbres."
Commenter  J’apprécie          120
Pour Yachar Kémal, le progrès technique n'implique pas nécessairement le bonheur de l'homme. Bien au contraire, dans le cas précis de la Tchoukourova, il signifie souvent la disparition de la loyauté, la dislocation des familles et la mort de la nature. Ce déclin engendre un monde nouveau qui est loin d'assurer, selon l'auteur, les valeurs éthiques de l'ancien monde.

[Nedim GÜRSEL, "Yachar Kémal. Le roman d'une transition", L'Harmattan, 2001, page 39]
Commenter  J’apprécie          100

Videos de Nedim Gürsel (6) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Nedim Gürsel
« le temps est torride, le ciel d'un bleu infini. Je suis entouré de milliers de turquoises. La terre regorge de ces pierres précieuses qu'on retaille à grands éclats bleutés et qui viendront orner le doigt d'une femme, une gorge blanche et délicate ou une poitrine fanée où poser sa tête et s'éplorer. le bleu s'est tout entier emparé de moi, à quelques pas de ce jardin, au bord d'un désert safrané sous un soleil semblable à un turban de feu. Nous sommes en août. » Nedim Gürsel, **Voyage en Iran. En attendant l'imam caché**
Plus d'informations sur ce récit traduit du turc par Pierre Pandelé : https://www.actes-sud.fr/catalogue/litterature-etrangere/voyage-en-iran
#Rentreedhiver #RL2022 #litteratureetrangere #poesieiranienne
+ Lire la suite
autres livres classés : lettresVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (3) Voir plus



Quiz Voir plus

Tête de Turc !

De quelle pièce de Molière cette réplique est-elle extraite ? Que diable allait-il faire dans cette galère ? Ah maudite galère ! Traître de Turc à tous les diables !

Le bourgeois gentilhomme
Monsieur de Pourceaugnac
Les Fourberies de Scapin
La jalousie du barbouillé

10 questions
61 lecteurs ont répondu
Thèmes : turquie , turc , littérature , cinema , humour , Appréciation , évocationCréer un quiz sur ce livre

{* *}