AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Maha Baaklini-Laurens (Traducteur)
EAN : 9782742763030
323 pages
Actes Sud (25/09/2006)
4.01/5   37 notes
Résumé :
Ravi par les histoires que Schéhérazade lui a racontées pendant mille et une nuits, le sultan Schahriar décide de la garder comme épouse. Les habitants de la grande ville - Le Caire, sans doute - célèbrent dans la liesse l'heureux dénouement, sans savoir qu'ils vont désormais assister, dans leur vie quotidienne, à des événements aussi étranges et merveilleux que les contes de Schéhérazade...

Il fallait toute la verve de Naguib Mahfouz pour prolonger ... >Voir plus
Que lire après Les Mille et Une NuitsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (6) Voir plus Ajouter une critique
Selon des algorithmes mis en place par Google, environ 130 millions de titres auraient été publiés à travers le monde depuis l'avènement de l'imprimerie. Voici à mes yeux quelque chose d'absolument vertigineux à se représenter!
Si LES MILLE ET UNE NUITS ne figurent pas par ailleurs dans le classement mondial des cent livres les plus diffusés depuis l'invention de Gutenberg - pour rappel, à ce jour, l'or, l'argent et le bronze reviendraient à: 1)La Bible ; 2) le Coran ; 3) Les Citations du Président Mao Tse-Toung (!!) - certains de ses récits les plus populaires, tels Sindbad, Ali Baba ou Aladdin, semblent avoir définitivement intégré ce qu'on pourrait définir comme étant un sorte de «fonds imaginaire international», tombés en tant que patrimoine mondial littéraire et archétypes d'une Arabie ancestrale et «felix».

Sa genèse aura probablement contribué à nourrir l'aura de mystère qui entoure ce recueil de contes merveilleux : oeuvre anonyme aux sources culturelles multiples (notamment indo-persanes-arabes) qui à leur tour se sont ramifiées et nourries d'autres récits venant d'ailleurs (turcs, irakiens...), ses origines remonteraient elles-mêmes à d'autres nuits du temps! Compilation construite par strates progressives, probablement à partir du IIIème siècle - en tout cas dans la version telle que nous la connaissons aujourd'hui, c'est-à-dire, encadrée par le fil conducteur de Schéhérazade avec le sultan -, LES MILLE ET UNE NUITS ont ainsi été écrites et réécrites au fil des siècles, et il n'en existe aucune édition «officielle» ou reconnue de façon consensuelle comme étant sa version définitive. Différents manuscrits servirent parallèlement de base à ses multiples éditions en arabe et à ses traductions en langues étrangères, parmi lesquelles on trouve notamment la version égyptienne de Bulaq datant du XIXème siècle, ou encore les versions syriennes, plus anciennes et dont Galland s'était servi en France pour la première édition du texte en langue française, parue au XVIIIème siècle.
Il est donc tout à fait possible d'envisager LES MILLE ET UNE NUITS comme une sorte de «open work». Il s'agirait avant tout d'un recueil ouvert, élaboré par recompositions successives, par des rajouts ou des suppressions ayant vu le jour selon les pays et les traducteurs, suivant les traditions locales, les époques, voire parfois les régimes politiques. C'est ainsi, par exemple, qu'une partie de la première version dans notre langue, réalisée par Galland en 1704, semble avoir été rédigée... par le traducteur lui-même (!) à partir de récits oraux provenant de son collaborateur syrien de l'époque, ou qu'une édition de l'oeuvre fut interdite en Egypte en 1980 (interdiction suspendue cinq ans après, puis à nouveau demandée, en 2010, pour cause « d'obscénité », par une association professionnelle d'avocats inscrite dans la mouvance islamiste, avant d'être en fin de compte à nouveau rejetée).
C'est dans tous les cas dans cet esprit de «work in progress» que Naguib Mahfouz, l'un des plus célèbres écrivains égyptiens du XXème siècle, grand précurseur du roman arabe moderne et premier prix Nobel en cette langue, aborda à son tour une suite possible à cette oeuvre emblématique du patrimoine littéraire moyen-oriental. Les MILLE ET UNE NUITS de Naguib Mahfouz fait partie des oeuvres de fiction allégoriques auxquelles l'auteur avait eu recours à différents moments de sa carrière d'écrivain afin de pouvoir s'adresser indirectement aux régimes anti-démocratiques sévissant en son pays. Libre-penseur fidèle à des principes libéraux et de tolérance, ses prises de position critiques, concernant notamment le conflit israélo-palestinien, l'amèneront à connaître l'opprobre et l'interdiction de certaines de ses oeuvres dans son pays et dans le monde arabe, et lui valeront de nombreuses provocations et menaces personnelles, voire même une tentative d'assassinat tardive (en 1994, âgé de 83 ans).
Le livre paraîtra en 1982, donc à peine deux années après le premier procès intenté en Egypte contre une nouvelle version du classique sous prétexte que cette dernière encouragerait «le vice et le péché» chez ses lecteurs potentiels !
Le récit cadre du recueil classique est bien connu de tous : Schéhérazade raconte chaque nuit au sultan Schahriar une histoire dont le dénouement est différé au lendemain, afin d'échapper à la condamnation à la mort dont avaient été frappées les épouses du souverain, exécutées au lever du soleil suivant leur nuit de noces.
Que se serait-il passé, se demande l'auteur, au bout de ces presque trois années de ruse menée tambour battant par l'astucieuse Schéhérazade?
Le point de départ de ces prolongations imaginées par Naguib Mahfouz s'ouvre sur la décision du sultan Schahriar de garder finalement en vie Schéhérazade comme épouse. Cette dernière de son côté, outre le fait d'avoir eu largement le temps de lui donner un fils, réussit, par ses atours, son intelligence et «sa sagesse», non seulement à le séduire, mais aussi à l'initier «à la méditation », parvenant ainsi à «apaiser les tourments de (son) âme déchaînée».
Dans une cité ancienne, à la fois réaliste et merveilleuse, vieux Caire mythique suggéré sans être jamais ouvertement nommé, les histoires seront cette fois-ci racontées par l'auteur et narrateur, et non par la princesse Schéhérazade, retirée désormais dans son palais et absorbée par le souci de surveiller son époux, duquel elle se méfie toujours, et de garder intact le plus longtemps possible l'ascendant conquis sur lui.
Ces nouveaux contes s'enchevêtrant les uns dans les autres tout comme dans le recueil original dont ils s'inspirent, traversant avec beaucoup de naturel le miroir qui sépare réalité et imagination, peuplés de phénomènes fantastiques, de djinns ou de goules, décrivent essentiellement la folie inéluctable qui s'empare de ceux qui s'abandonnent à une quête éperdue de pouvoir. Exercice de variations autour d'un thème, et dans ce sens particulièrement bien réussi, les gammes que l'auteur pratique semblent repasser sans cesse une même et insistante mélodie de fond : l'incroyable faiblesse de l'homme face à la tentation exercée par le pouvoir. Folie de posséder et folie des grandeurs faisant battre intensément les coeurs, finissant par corrompre les plus nobles motivations, les meilleures intentions, par conduire inéluctablement leurs imprudentes victimes à leur perte. Folie ordinaire provoquée par la vanité de paraître, par l'envie de jouir sans entraves et de soumettre autrui à ses propres désirs, engeance humaine échappant depuis la nuit du temps à tout contrôle (y compris à celui des bons et des mauvais esprits qui tentent d'en influencer le cours) et dont personne, du sultan lui-même au plus humble porteur d'eau, ne serait totalement à l'abri.
Y renoncer serait le seul salut possible à l'homme. Renoncer à toute forme d'illusion ou de maîtrise de la réalité, leur fermer la porte pour en ouvrir d'autres, et être enfin en mesure d'accepter qu' «un des attributs de la Vérité est qu'elle ne permet à personne de l'atteindre sans toutefois l'en décourager, laissant l'homme se débattre dans les dédales de la perplexité. Se croit-il près d'elle ? Elle l'en détourne. S'en croit-il éloigné ? Elle lui donne de l'espoir. Inaccessible, inévitable et pourtant indispensable, telle est la Vérité».
Doté d'un grand talent de conteur, l'auteur nous emporte avec délectation dans son univers mi-onirique, mi-philosophique engendré par ses contes au charme délicieusement oriental, à la fois intemporel et suranné. On retrouve ici son écriture élégante, incisive et précise dans son observation de la nature humaine, empreinte à la fois de générosité, d'une profonde empathie et d'une grande compassion vis-à-vis de cette dernière, dans un registre pourtant assez éloigné du réalisme et du naturalisme qui ont rendu l'auteur célèbre, et dont le summum incontestable sera atteint dans sa «Trilogie du Caire» («Impasse des Deux Palais», «Le Palais du Désir» et «Le Jardin du Passé»).

Quoi qu'il en soit, comme de vrais grands enfants, à la fois bercés par le merveilleux de cette Arabie ancestrale, méditatifs sur les déboires de la condition humaine en général, saisis également par la très belle plume du grand Naguib Mahfouz, on se laissera volontiers embarquer et séduire par cette nouvelle version «revue et augmentée» d'un classique de la littérature universelle à l'histoire et au destin si particuliers, l'un des recueils de contes les plus connus et populaires du monde.
Commenter  J’apprécie          369
C'est finalement ce que je préfère chez Naguib Mahfouz : quand il remplace la chronique sociale par la fantaisie. Que ce soit ses plongées dans l'Egypte antique ou, là, dans les Contes des Mille et Une Nuits qu'il revisite avec un bonheur qui se sent à chaque page.

Le style est vif, l'humour toujours présent dans les situations ou les petites notations, ce livre se laisse lire avec facilité.

Le merveilleux l'emporte sur la cruauté des temps ou la mesquinerie des conventions sociales. Parce qu'on y exécute pour un rien, dans ce monde sous la loi du sultan, et que vos contemporains vous y corsètent finalement comme dans les grandes chroniques de Mahfouz. Mais le merveilleux vient toujours bouleverser ce lourd quotidien. Un vrai délice.
Commenter  J’apprécie          150
Il faut un écrivain brillant pour oser prolonger "Les Mille et Une Nuits". Et j'ai eu envie de suivre Naguib Mahfouz pour découvrir ce qu'il a imaginé des suites de la décision de Schahriar de gracier Schéhérazade et de la garder comme épouse et mère de son héritier. Suites bien différentes de celles que je connaissais par diverses éditions des contes de base où tout finit dans un bonheur digne des pires films de Bollywood.

On retrouve de nombreux personnages cités par la conteuse dans leurs vies dans leur quartier où règnent la corruption, la pauvreté, la peur… Même s'ils se sont réjouis de la décision de Schahriar, ils ont du mal à croire qu'un tel tyran puisse évoluer vers le bien et la justice. Si on ajoute à cela les interventions de génies plus ou moins malfaisants, la présence d'hérétiques (chiites ou kharidjites), un sage cheikh et un ange de la mort, le livre continue la magie des contes originaux.

Au final, c'est un livre optimiste (malgré tous les morts) puisqu'il croit en la rédemption de l'homme qui a fait assassiner tant de jeunes filles et à l'existence de gouvernants probes.
Commenter  J’apprécie          40
un livre (son auteur a eu le prix nobel de littérature) qui vient d'Egypte, génial à lire, plein de génies, la soeur de Shéhérazade, un bonnet qui rend invisible, l'anneau magique de Salomon, des sultans, des femmes mystérieuses, des mendiants, des fous, des jugements arbitraires, un homme mort mais vivant, des coups tordus, vraiment génial, dépaysant qui sent le miel
Commenter  J’apprécie          60
Voilà un texte différent des romans du prix Nobel égyptien que j'avais déjà lus .On baigne ici dans le fantastique du Moyen Orient ,on retrouve Shéhérazade,Aladin ,Simbad ,les djinns et les génies mais cette société où les gouvernants sont corrompus , où l'on persécute les minorités , où l'on abuse sans vergogne de son pouvoir nous rappelle bien la nôtre et comme dans la nôtre les humains doivent choisir leur voie sur la corde raide entre Bien et Mal..

Commenter  J’apprécie          20


critiques presse (1)
Actualitte
08 mars 2017
Avec une plume acérée, Naguib MAHFOUZ épingle tous ses personnages, du plus humble au plus puissant, par les ressorts qui motivent tout : marcher sur la tête des autres pour aller plus loin et plus haut.
Lire la critique sur le site : Actualitte
Citations et extraits (4) Ajouter une citation
La lune inondait de sa clarté les chênes du champs de tir, faisant chatoyer les fleurs délicates d'un rose violacé?Drapés de lumière ,Qamaqam et Sanjam étaient allongés sur une des branches de l'auguste arbre , en cette nuit où les derniers souffles de l'hiver se mêlaient aux soupirs d'un printemps sur le qui-vive .
Commenter  J’apprécie          30
-Élevez une seule âme dans la pureté et vous sauverez une nation entière.
-Ali al-Soulouli, gouverneur de notre quartier, comment protéger la population contre sa dépravation ?
- Il y a des degrés dans le savoir...
Commenter  J’apprécie          30
Muets ,ils s'engouffrèrent dans le noir.Le deuxième marchand se retourna vers le premier:
-Sire, j'espère que vous avez trouvé le divertissement escompté.
-Une éclaircie dans les brumes du cœur.
Commenter  J’apprécie          10
Depuis toujours, les gémissements des humains n’ont cessé de grossir le fleuve des soupirs...
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Naguib Mahfouz (4) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Naguib Mahfouz
Vidéo de Naguib Mahfouz
autres livres classés : contesVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (119) Voir plus



Quiz Voir plus

L'énigme Toutankhamon

Toutankhamon était un enfant pharaon. A quel âge a-t-il accédé au pouvoir?

9 ans
22 ans
11 ans
44 ans

34 questions
67 lecteurs ont répondu
Thèmes : pharaon , mystère , antiquité , animaux , énigmes , egypte , archéologieCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..