Une petite île au large de la Bretagne, au début des années 70. Pas de voitures, quelques rares vélos et beaucoup de marcheurs sur ce rocher d'un kilomètre sur trois occupé par quelques rares habitants installés dans d'ancestrales demeures presque exclusivement transmises par héritage au fil des générations successives ; un microclimat ilien.
Gilles, un traducteur se voit proposer par un ancien pianiste, ami de
Cocteau, la traduction de l'anglais vers le français, d' «
Ada », le génial roman - intraduisible - du non moins génial
Vladimir Nabokov, auteur du sulfureux «
Lolita » ; moyennant un gros chèque…
Difficile travail quand un paradis marin de landes et de granit rose incline plus à la rêverie qu'au travail. Il faudra l'aide d'une M
Adame née
Saint-Exupéry pour réunir une équipe de traducteurs amateurs et finir la travail...
«
deux étés », un trop bref roman : une véritable ode à la méditation contemplative et au dilettantisme sur fond de Bretagne. Entre la description d'une nature somptueuse, un humour omniprésent et une délicate pointe d'érotisme,
Erik Orsenna nous offre ici le roman d'un été.