Ne vous fiez pas au titre, mais plutôt au sous-titre "à travers l'Europe", injustement minuscule - et à la boule à neige, si vous êtes fan. En fait la couverture laisse attendre un recueil pour enfants, à tort : les adultes seront plus à même d'apprécier les blagues plus subtiles ou politiquement incorrectes.
L'auteur nous propose un tour d'Europe de Toto le facétieux, prénommé différemment selon les pays, et présentant des caractéristiques variées. le contexte de l'apparition et du succès du personnage est brièvement exposé en prélude, suivi de quelques pages d'histoires drôles.
Si les premiers chapitres rappellent des blagues très connues et lourdes sans grand intérêt, on rencontre ensuite une vraie diversité. Ainsi, Pierino, le Toto italien, est souvent associé à sa mamma, tandis que les deux héros allemands (un garçon et une fille) sont préoccupés de sexualité... La dimension politique des blagues des ex-pays du bloc soviétique est intéressante, et l'originalité et l'humour noir de celles des pays nordiques sont un vrai régal.
Commenter  J’apprécie         220
[blague de Toto hongroise]
- On joue au papa et à la maman ? demande Moricka à Eva.
- Oh oui, vas-y, commence !
- Super, s'exclame Moricka avant de prendre une voix sérieuse : "Mais qu'est-ce qui m'a pris de vouloir me marier avec toi..."
[humour norvégien, cette fois]
Tous les enfants construisaient des châteaux de carte,
sauf Frederikson
il avait Parkinson.
(p. 38)
[Toto finlandais]
Pikku Kalle est en train de dessiner. Il demande à sa mère :
- Comment était le papier il y a très longtemps ?
- Il n'y avait pas de papier, on dessinait sur des tablettes de pierre.
Pikku Kalle fronce les sourcils et demande :
- Comment était le papier toilettes, alors ?
[humour noir - pour enfants ? - danois]
- Tous les enfants avaient de l'eau jusqu'au cou,
sauf Birgit,
elle était trop petite.
(p. 34)
[humour danois - 2e]
Tous les enfants arrivèrent seuls,
sauf Irène,
elle était schizophrène.
(p. 34)