Il prit une grande inspiration et entonna d'une voix solennelle :
Ikusten duzu goizean,
Argia hasten denean,
Menditto batten ganean
Etxe ttipitto aintzi xuri bat,
Lau haitz ondoren erdian,
Xaku xuri bat attean
Itturiño bat aldean
Han bizi naiz ni bakean !
(Vous voyez le matin, au point du jour, sur une colline, une petite maison à la façade blanche, entre quatre chênes, une petite source à côté, un petit chien blanc à a porte, c'est là que moi je vis en paix.)
Adamsmendy ne comprenait pas le basque mais il eut le sentiment que la chanson s'accordait parfaitement à la situation.