AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.96/5 (sur 734 notes)

Nationalité : Liban
Né(e) à : Beyrouth , le 18/01/1981
Biographie :

Zeina Abirached est une dessinatrice de bande dessinée et illustratrice.

Elle a passé son enfance dans une maison située sur "la ligne verte", zone de démarcation qui coupait en deux la ville de Beyrouth pendant la guerre civile. Sa mère lui invente chaque jour une histoire pour lui cacher la réalité de la guerre qui se déroule à quelques mètres de leur rue. Dans "Je me souviens : Beyrouth" elle raconte une partie de son passé.

Elle suit des études de graphisme à l'Académie libanaise des Beaux-arts (ALBA) d'où elle sort diplômée en 1999. En 2004, elle intègre à Paris, l'École nationale supérieure des arts décoratifs (ENSAD), elle enchaîne aussi les petits boulots dans le graphisme.

En 2006, elle sort ses deux premiers albums, "(Beyrouth) Catharsis" et "38, rue Youssef Semaani", et participe au Festival international de la bande dessinée d'Angoulême. Son petit film d'animation, "Mouton", produit dans le cadre de ses études aux Arts-Déco, a été sélectionné au cinquième festival international de l'animation de Téhéran.

En 2007, son livre "Mourir, partir, revenir - Le jeu des hirondelles" est sélectionné au festival d'Angoulême. Ce livre sera traduit en douze langues. Suivent "Je me souviens Beyrouth" (2008), "Mouton" (2012), et "Agatha de Beyrouth" (2012), une collaboration avec le poète OuLiPien Jacque Jouet.

En 2015, elle publie "Le piano oriental" qui obtient le Prix Phénix de littérature 2015 et qui fait partie de la Sélection officielle du Festival d'Angoulême 2016. "Prendre refuge", sur un scénario de Mathias Enard, parait en 2018.

Zeina Abirached a illustré également plusieurs romans. Elle dessine aussi des couvertures de livres, fait des pochettes de disques et réalise des affiches pour des festivals.

Elle vit actuellement entre Beyrouth et Paris.

son site : http://zeinaabirached.ultra-book.com/
+ Voir plus
Ajouter des informations
Bibliographie de Zeina Abirached   (17)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (32) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Lecture par l'autrice & Tania Saleh, accompagnées de Pierre Millet Publié en 1923 puis traduit en 40 langues, le Prophète de Khalil Gibran est universel et intemporel. Ce conte philosophique puise dans les enseignements des trois cultes monothéistes, des religions de l'Inde mais aussi aux sources d'oeuvres révolutionnaires, tels que les écrits de William Blake, de Nietzsche et de Jung. Zeina Abirached offre ici la première version entièrement dessinée de ce chef-d'oeuvre. Dans une chorégraphie d'ombres et de lumières, elle nous invite à rejoindre les habitants d'Orphalèse réunis pour questionner le jeune Almustafa sur les grandes orientations de la vie. Enfant du Liban et de l'exil, comme Khalil Gibran avant elle, Zeina Abirached nous propose de découvrir autrement ce texte magistral dont la force et la portée n'ont pas fini de nous surprendre. « C'est dans la rosée des petites choses que le coeur trouve son matin et se rafraîchit. » Khalil Gibran, le prophète À lire – Zeina Abirached & Khalil Gibran, le Prophète, trad. par Didier Sénécal, éd. Seghers, 2023. Son : Alain Garceau Lumière : Patrick Clitus Direction technique : Guillaume Parra Captation : Marilyn Mugot

+ Lire la suite

Citations et extraits (76) Voir plus Ajouter une citation
Avoir l'accent, enfin, c'est, chaque fois qu'on cause, parler de son pays en parlant d'autre chose...
Commenter  J’apprécie          300
Il aurait voulu plonger dans ses livres. Être traversé par leurs lettres et nager dans un océan sans ponctuation.
Commenter  J’apprécie          190
Khaled racontait qu'il était né au Texas. Pour les beaux yeux de Linda, disait-il, il avait consenti à vivre ici.
Il racontait que là bas, il y avait un très beau phare,
une grande roue, une corniche de bord de mer, des restaurants, des magasins illuminés
des marchands ambulants, des cafés trottoirs
et surtout, les meilleurs "merry creams" du monde.
" ...et la Méditerranée à perte de vue! "
Le Texas ...C'était ce que Khaled avait trouvé de plus éloigné pour désigner le quartier de Beyrouth-ouest où il avait vécu et dont la guerre l'avait privé.
Commenter  J’apprécie          150
Un jour elle en a eu assez
Elle a décidé de m’ emmener chez le coiffeur (…)
Je croyais que le coiffeur avait le pouvoir d’ allonger les cheveux (…)
Il m’a laissé avec un gros chagrin
et une tête de mouton !
Héberger un mouton sur ma tête n’est pas toujours commode.
J’ai tout fait pour me débarrasser de lui !
Commenter  J’apprécie          140
Et quand vous plantez vos dents dans une pommes, que votre coeur lui dise : tes pépins vivront dans mon corps, les bourgeons de tes lendemains fleuriront dans mon coeur, ton parfum sera mon souffle, et ensemble, nous nous réjouirons en toutes saisons.
Commenter  J’apprécie          00
Je me souviens de juillet 2006.
Je suis à Paris, ils sont tous là-bas.
Il y a vingt ans déjà, ma plus grande angoisse était de les perdre.
Je me souviens que ma mère m'envoyait plusieurs textos par jour...
...pour me rassurer.
Mais je sais que ce qu'ils ont vécu est dans tous les textos qu'elle ne m'a pas envoyés.
Commenter  J’apprécie          120
S'il existait un métronome pour le cœur des hommes, il aurait indiqué qu'Abdallah était tout allegro, avec de soudaines pointes presto...
Et cela ne facilitait pas la vie à Victor qui affichait, lui, l'imperturbable adagio
des personnes habituées aux voyages.
Victor Challita était le premier grand copain d'Abdallah.
Autant dire que ça faisait un bail qu'ils s'accordaient.
Commenter  J’apprécie          100
Je me suis rendu compte que le français
et l'arabe sont intimement liés en moi
inextricables, le français
et l'arabe sont ma langue.
Je tricote depuis l'enfance une langue faite de deux fils fragiles et précieux.
Il y a deux jeux de mikados renversés en vrac dans ma tête.
C'est l'ADN de ma langue maternelle.
Commenter  J’apprécie          90
Ernest, qui était bien trop timide pour regarder les clientes,
soulignait des passages entiers de texte... Et son crayon bien taillé faisait un joli bruit sur le papier un peu grêlé de ses livres en français dont il découpait une à une les pages avec le coupe-papier [...].
Il aurait voulu plonger dans ses livres
être traversé par leurs lettres.
Commenter  J’apprécie          80
Pour éviter le franc-tireur, les habitants du quartier avaient mis au point un système de circulation entre les immeubles. Pour traverser les quelques rues qui nous séparaient, il fallait respecter une chorégraphie complexe et périlleuse
Commenter  J’apprécie          80

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Zeina Abirached (1073)Voir plus

Quiz Voir plus

Roald Dahl

Roald Dahl est un auteur britannique mais d'origine

suédoise
danoise
norvégienne
finlandaise

10 questions
405 lecteurs ont répondu
Thème : Roald DahlCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *} .._..