Quand vient la vieillesse, un être découvre qu'il ne connaît personne. Le temps a manqué. Il parle avec des gens, mais ne les connaît pas. Sa vie est éparpillée dans des fragments de conversations, oubliés par des fragments de personnes. Il s'assied à la table près de son lit, écoute couler l'eau de son bain, et se demande s'il existe quoi que ce soit en dehors de son esprit. Cette étreinte de sa mère a-t-elle réellement existé ? Cette joyeuse rivalité avec son camarade d'école ? Cette première excitation sexuelle dans l'amour ? La fille qu'il aimait, a-t-elle existé ? Où sont-ils à présent ? Où sont-ils, à présent qu'il est assis à la table près de son lit, qu'il écoute couler l'eau de son bain, perçoit vaguement le changement de lumière ?
Sabem que o corpo não é o resultado de uma magica fantastica mas uma coleção de elementos quimicos, tecidos e impulsos nervosos. Pensamentos não são mais que oscilações eletricas no cerebro. Excitação sexual não passa de um fluxo de elementos quimicos para as extremidades de certos nervos. Tristeza nada lais é que um pouco de acido transfixado no cerebro.
Em um mundo onde o tempo é um sentido, como a visão ou o paladar, uma sequencia de episodios pode ser rapida ou lenta, branda ou intensa, salgada ou doce, motivada ou sem motivo, ordenada ou aleotoria, dependendo da historia anterior do observador.
Em um mundo de futuro determinado, não pode haver certo ou errado. Certo ou errado exigem liberdade de escolha, mas, se cada ação ja esta escolhida, nao pode haver liberdade de escolha.
Essas pessoas postam-se em suas sacadas na escuridão e gritam a plenos pulmoes que o futuro pode ser mudado, que milhares de futuros são possiveis.
Hipoteticamente, o tempo pode ser liso ou aspero, espinhoso ou sedoso, duro ou macio. Mas neste mundo, a textura do tempo parece ser pegajosa.
Un monde où le temps règne en maître absolu est un monde réconfortant. Car si les mouvements des gens sont imprévisibles, le mouvement du temps est prévisible. Si on peut douter des gens, on ne peut douter du temps. Si les gens éprouvent de la nostalgie, le temps, lui, avance allègrement sans jeter un regard en arrière.
La vie est une source de tristesse, mais il est noble de la vivre, et sans le temps il n'est pas de vie. D'autres sont d'un avis contraire. Ils préféreraient jouir d'une éternité de bonheur, quand bien même cette éternité serait inerte et figée, comme un papillon épinglé dans une vitrine.
Neste mundo sem causas, os cientistas estão perdidos. Suas predições se tornam pos-dições.
Realmente, qual é sentido de continuar o presente depois de ver o futuro?