Traductrice littéraire néerlandais-français, Danielle Losman est née à Gand. Après un doctorat en sciences à l'ULB (Université libre de Bruxelles), elle a consacré de nombreuses années à la recherche et à l'enseignement. Passionnée par la littérature, elle fera partie de la première promotion du Centre Européen de Traduction Littéraire (1989-1991).
Elle traduit de la poésie et du théâtre (par ex. Hugo Claus, Els Moors, Erik Spinoy) ainsi que des romans. Elle a traduit entre autres Margriet de Moor, Stefan Hertmans, Dimitri Verhulst et Toine Heijmans. Elle a traduit les quatre nouvelles de Nescio pour Gallimard (Le pique-assiette et autres récits) et collaboré à la revue Septentrion. Elle est membre du Collectif bruxellois des Traducteurs.