AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix Babelio
Critiques de Dionysios Solomos (2)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
La femme de Zante : Edition bilingue français..
  27 septembre 2021
La femme de Zante : Edition bilingue français-grec de Dionysios Solomos
Un curieux court texte de Dionysios Solomos. Curieux et riche.

Nous sommes dans les années 1820, pendant le siège de Missolonghi par les Ottomans, lors de la guerre d'indépendance grecque. Le lieu est l'île de Zante, qui fait face à la ville de Missolonghi.

Le moine Dionysios raconte ce qu'il a vu et entendu des derniers jours d'une femme de Zante. Nous dirions aujourd'hui que la santé mentale de cette femme est défaillante. Cela se marque aussi dans sa santé physique. Mais le moine voit les choses avec ses yeux de moines du 19e siècle: la religion, la possession, les visions des morts, la misère matérielle et morale, tout cela contribue à un tableau saisissant et inquiétant. Les descriptions sont plus crues qu'on ne s'y attendrait.

J'ai été pris par l'étrangeté de ce récit où se mêlent divers ordres de réalités.
Commenter  J’apprécie          180
La femme de Zante : Edition bilingue français..
  10 juin 2014
La femme de Zante : Edition bilingue français-grec de Dionysios Solomos
Un très étrange texte en prose poétique, écrit en 1826 par Solomos, un lettré qui allait devenir un poète national et une icône de la littérature grecque.

Il s'agit de la vision quasi apocalyptique d'un moine Dionysos, qui lors du siège de Missolonghi par les Turcs, aperçoit une femme repoussante et mauvaise, la "femme de Zante" (l'île dont est originaire le poète) qui semble représenter le mal sur terre.

Entre des évocations de l'errance des femmes de Missolonghi, réduites à mendier leur pain, et des visions crues et hallucinées d'une femme cadavérique, minée par la tuberculose, vouée à une mort prochaine - qui sera son châtiment -, et maudite par les fantômes de ses parents, il est difficile de ne pas voir dans ce texte énigmatique une volonté d'imprécation contre une allégorie demeurée jusqu'ici mystérieuse.

Une violence surprenante, des images saisissantes, un texte dont on ignore les clés, ont contribué à faire de ce livre un objet littéraire non identifié, mais devenu mythique.

Très bonne traduction, même si le français est un peu plus emphatique que l'original grec.
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          30


Acheter les livres de cet auteur sur

FnacAmazonRakutenCulturaMomox



Quiz Voir plus

Poètes et/ou romanciers ?

Victor Hugo a écrit beaucoup de poésie. A-t-il aussi écrit des romans ?

oui
non

10 questions
7 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie françaiseCréer un quiz sur cet auteur