AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Vidéos de Edgar Allan Poe (56)
Ajouter une vidéo





ThibaultMarconnet14 octobre 2021
video
Edgar Allan Poe : La Chute de la maison Usher (2018 - Samedi noir / France Culture). Daguerréotype d'Edgar Allan Poe par W. S. Hartshorn, 1848. Diffusion sur France Culture le 8 décembre 2018. En direct du studio 119 de la maison de la radio. Nouvelle traduction de Christian Garcin et Thierry Gillybœuf, publiée aux éditions Phébus. Réalisation : Cédric Aussir. Conseillère littéraire : Caroline Ouazana. "La Chute de la maison Usher" ("The Fall of the House of Usher") est une nouvelle fantastique écrite par Edgar Allan Poe. Elle fut publiée pour la première fois en septembre 1839 dans la revue littéraire Burton's Gentleman's Magazine. Cette nouvelle figure parmi les textes des "Nouvelles histoires extraordinaires". Le narrateur a reçu une lettre de l’un de ses camarades d’enfance, qu’il n’a pas vu depuis plusieurs années, Roderick Usher. Celui-ci évoque une grave maladie physique et un désordre mental qui l’oppresse, et réclame la présence de son ami. Le narrateur obéit à cette convocation et par une journée morne et sombre d’automne, arrive à la Maison Usher. Il est alors aussitôt saisi par l’atmosphère étrange qui y règne, un air de mélancolie rude, profonde et irrémédiable qui envahit tout…

« À plus d’un titre, une nouvelle traduction des récits d’Edgar Allan Poe s’imposait comme une nécessité. Longtemps considérée comme intouchable, celle qu’avait donnée Baudelaire, malgré ses indéniables qualités, n’en comportait pas moins quelques défauts qui relevaient d’erreurs, de lourdeurs ou bien d’un vieillissement de la langue et de la façon de traduire. Par ailleurs, en choisissant de ne traduire, pendant dix-sept ans, que les deux tiers des histoires "fantastiques" ou "grotesques" de l’écrivain américain, Baudelaire a involontairement plongé dans l’ombre celles qu’il a écartées ou négligées, qui s’en sont trouvées implicitement dépréciées ou ignorées. »
Christian Garcin et Thierry Gillybœuf

Avec : Mathurin Voltz (le narrateur), Sébastien Pouderoux (Roderick Usher) et Damien Houssier. Musique originale : Manuel Peskine. Accompagné de Laure Genthialon, Julien Vern, Laurent Puchard, Aurélien Naffrichoux et Morgane Haineaux. Assistante à la réalisation : Laure Chastant. Prise de son, montage, mixage : Manuel Couturier et Emmanuel Armaing.

"La Chute de la maison Usher" figure dans le premier tome de l’Intégrale regroupant les nouvelles qu’Edgar Allan Poe écrivit avant ses trente ans (1831-1839), paru aux éditions Phébus en octobre 2018. Présentée de manière chronologique, fruit d’un travail érudit et passionné, cette nouvelle traduction des nouvelles intégrales d’Edgar Allan Poe par Christian Garcin et Thierry Gillybœuf est augmentée de nombreuses notes, d’une préface des traducteurs, ainsi que d’une série d’illustrations originales réalisées par Sophie Potié.

Source : France Culture
+ Lire la suite
videos16 août 2021
video
10 août 2021, dans le cadre du banquet du livre d'été « toute lecture est un parcours » qui s'est déroulé du 6 au 13 août 2021, Paulin Ismard tenait la conférence "Cette mort où se tiennent les vivants".

Ordinairement, nous comparons l'esclavage à une mort, dit une vieille maxime du droit romain. En instituant la figure d'un être déjà mort, et qui pourtant n'a pas cessé de vivre, les sociétés esclavagistes ont ceci de monstrueux qu'elles abolissent les limites ordinaires entre la vie et la mort. Les récits anciens sur l'esclavage ne parlent d'ailleurs que de spectres, de fantômes – et parfois d'êtres immortels car déjà retranchés du monde des vivants. Dans un parcours qui va de Platon à Edgar Poe, en passant par Derrida, je suivrai les traces de quelques-uns de ces récits. Mais quelle est cette immortalité qui a pour figure l'esclave ?
+ Lire la suite
videos05 juin 2021
video
Pour la cinquième année consécutive, la BnF invite le public, le temps d'un week-end, à écouter les mille et une voix de la Bibliothèque. Lectures, performances et spectacles habiteront les espaces du site François-Mitterrand, inspirés cette année par l'exposition phare de la saison, « Henri Cartier-Bresson. le Grand Jeu ».

Publié à titre posthume, Mon coeur mis à nu réunit des fragments rédigés par Baudelaire en vue d'une oeuvre à venir. le titre et l'esprit lui en sont « soufflés » par Edgar Allan Poe – dont Baudelaire a été l'un des plus grands intercesseurs en France – dans une de ses Marginalia écrite une dizaine d'années plus tôt. Notes sur et à soi-même, souvenirs, commentaires sur ses contemporains, réflexions d'ordre éthiques, esthétiques, morales : la voix du poète, toujours inspirée, s'exprime – tour à tour poignante, mordante ou virulente, au plus près d'un amer sentiment d'étrangeté au monde qui confine parfois à une rancoeur assumée. L'anecdote veut qu'Henri Cartier Bresson, qui avait toujours un recueil d'un de ses livres de chevet en poche, ait eu celui-ci alors qu'il s'apprêtait à être opéré… du coeur.

Cette vidéo sera accessible pendant 24 h.

En savoir plus sur La Bibliothèque parlante – le festival de la BnF : https://www.bnf.fr/fr/agenda/la-bibliotheque-parlante-le-festival-de-la-bnf

En savoir plus sur l'exposition « Henri Cartier-Bresson. le Grand Jeu » : https://www.bnf.fr/fr/agenda/henri-cartier-bresson
+ Lire la suite
ThibaultMarconnet03 septembre 2020
video
Edgar Allan Poe : La Vérité sur le cas de M. Valdemar (France Culture / Samedi noir). Diffusion sur France Culture le 17 juin 2017. Illustration par Harry Clarke (1889-1931). Publié en 1919. • Crédits : Harry Clarke. Le récit d’une (fausse) expérience scientifique, pratiquée sur un sujet à l’agonie qui, non sans ironie, nous emmène loin dans l’épouvante : comment exprimer un état — la mort — qu’avant, on ignore, et qu’après, on est dans l’incapacité de nommer ? Adaptation : Hélène Frappat, d’après la traduction de Charles Baudelaire. Une réalisation de Michel Sidoroff. Conseillère littéraire : Caroline Ouazana. « “La Vérité sur le cas de M. Valdemar”, publié en 1845 par Edgar Allan Poe, fait partie d’un triptyque traitant des effets du magnétisme, autrement dit de l’hypnose, avec “Morella” et “Révélation magnétique”. Charles Baudelaire l’a traduite en français, comme l’ensemble des “Histoires extraordinaires”. Il s’agit de la nouvelle la plus fascinante du recueil, car elle en livre l’art poétique. À travers ce récit d’une (fausse) expérience scientifique, pratiquée sur un sujet à l’agonie, Poe radicalise, d’une manière unique dans l’histoire de la littérature, les potentialités, et simultanément les limites du langage humain.
Comment faire parler un mort ? Comment dire ce qui n’est pas ? Avec quels mots donner vie au néant ? Comment exprimer un état — la mort — qu’avant, on ignore, et qu’après, on est dans l’incapacité de nommer ? “La Vérité sur le cas de M. Valdemar” n’exprime donc d’autre vérité que celle de la condition humaine : définie par le langage, et butant contre lui ; se débattant de toutes ses forces contre l’innommable qui ronge toute expérience, et toute nomination : la mort. Pour un être humain, et un écrivain, cette expérience « entre la vie et la mort », selon le titre de Nathalie Sarraute, nous emmène loin dans l’épouvante, mais aussi dans l’ironie, de la prison où l’homme se débat, et dont, seule, la littérature peut faire reculer les murs. »
Hélène Frappat

Avec :

Olivier Cruveiller (Oscar Preston)
Igor de Savitch (Ernest Valdemar)
Jean-Luc Debattice (Samuel Fisher)
Laurent Lederer (Daniel de Moine)
Caroline Breton (Theodora Langdon)

Bruitages : Bertrand Amiel
Prise de son, montage et mixage : Jehan-Richard Dufour et Lidwine Caron
Assistante à la réalisation : Léa Racine

Poème d’Edgar Allan Poe traduit par Stéphane Mallarmé, lu par Olivier Cruveiller

Source : France Culture
+ Lire la suite
ThibaultMarconnet03 septembre 2020
video
"Edgar Poe ou la logique du cauchemar", par Raymond Las Vergnas : première diffusion sur France Culture le 25 octobre 1970.
Cap sur l’Amérique, un continent faisant partie de l’univers, comme chacun sait, lequel univers, selon Edgar Poe, est une intrigue conçue par Dieu… Puis retour en Europe, aux côtés d’un écrivain qui lui nous a fait voyager partout - ne serait-ce que sur la lune : Jules Verne – Jules Verne qui, selon le conférencier qui le célébrera tout à l’heure, a pris naissance dans Edgar Poe !
Tout est logique ! Et tout est cheminement au pays des énigmes !

Source : France Culture
videos26 août 2020
video
Le trailer de Creepy Stories - Edgar Allan Poe

Découvrez tous les titres de la collection Not so classic sur notre site : https://www.belin-education.com/notso...
videos30 janvier 2020
video
L'émission complète : https://www.web-tv-culture.com/emission/joseph-denize-quand-on-parle-du-diable-51689.html

Voilà un auteur prometteur. Franco-italien de naissance, installé à Florence en Toscane, depuis plus de vingt ans, Joseph Denize, après des études littéraires, s'est spécialisé dans l'écriture publicitaire et cinématographique. Mais l'envie du roman était là depuis longtemps. Et c'est dans le fantastique qu'il a choisi d'ancrer son premier livre, « Quand on parle du diable ».

Nous voici donc à Paris, en 1917. Dans cette période charnière de la première guerre mondiale, nous allons suivre un jeune homme, Aimé Grandin, dont l'oncle, fantasque artiste peintre faussaire, est mort dans des conditions bien énigmatiques. Et notre jeune homme d'être embarqué dans un imbroglio où un tableau sème la mort, où les personnalités se dédoublent, où des sociétés secrètes cherchent à prendre le pouvoir quand les hommes meurent au front par milliers.

Allégorie de la guerre, ce roman à énigmes, foisonnant s'inscrit dans la tradition des grands feuilletonistes de la littérature tels Edgar Alan Poe mais aussi Oscar Wilde et son « Portrait de Dorian Gray », Balzac et sa « Peau de chagrin » ou Boulgakov avec son oeuvre maitresse « le maître et Marguerite » lu et relu par Joseph Denize au fil des années.

Si je cite volontairement ces grands noms de la littérature, c'est, qu'au-delà de l'intrigue, des rebondissements, de la fantasmagorie imaginée par l'auteur, on est aussi enthousiasmé par sa plume. Une écriture soignée, riche, travaillée sans être ampoulée, ne s'interdisant pas quelques traits d'humour et ne cédant pas à la facilité des dialogues à outrance.

Dans ce Paris de 1917, parfaitement dépeint dans les moindres détails, les forces du mal mènent un combat à faire froid dans le dos. Sur les pas du jeune Aimé, du prestidigitateur Vikto Tombo et de la belle mais énigmatique Mérie, nous sommes embarqués avec délice dans une histoire cauchemardesque à souhait qui nous entrainera dans les entrailles de la Ville-lumière.

Amateurs de fantastique, voilà l'une des pépites de ce début d'année, « Quand on parle du diable », le premier roman de Joseph Denize, publié chez Julliard.
+ Lire la suite





Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Edgar Allan Poe Voir plus

Quiz Voir plus

Edgar Allan Poe

De quelle nationalité est-il ?

Anglaise
Française
Irlandaise
Américaine

10 questions
223 lecteurs ont répondu
Thème : Edgar Allan PoeCréer un quiz sur cet auteur

{* *}