Née en 1952 à Valence, Laurence Guillon s’éprend de la littérature de la civilisation russe à l’adolescence. Elle fait des études de russe aux langues orientales à Paris VIIe Vincennes. Elle se convertit à l’orthodoxie. Laurence peint des aquarelles et écrit des icônes, et parfois des traductions.
La première trame que j'aimerais tisser est celle de Luther traducteur de la Bible. Ce ne sont pas tant l'aspect linguistique et les considérations grammaticales dont j'entends ici rendre compte que de la manière dont a été interprété l'apport de Luther sur le plan du développement de la langue allemande et de la construction de l'identité culturelle et nationale allemande.