AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Luís de Camões (12)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Les Lusiades

Un long poème en dix chants à la gloire de la nation portugaise et nationaliste au possible (nation voulue par Dieu).

De nombreuses périphrases souvent combinées à des allusions mythologiques. Il y a en effet des références aux Métamorphoses d'Ovide ce qui, paraît-il, a valu des démêlés avec l'Inquisition à l'auteur, moyennant quoi le christianisme domine à la fin du poème où la mythologie est condamnée par Thétis en personne.

À noter un certain racisme propre à l'époque : un Noir est inférieur (tout comme un Arabe). Des débats avaient lieu pour savoir s'il était un être humain ou pas.

La guerre est glorifiée tout au long du récit comme la paix d'ailleurs du moment qu'elles sont victorieuses, chrétiennes et portugaises. À noter également de nombreuses allusions à Homère : l'auteur veut être celui du Portugal, pour un Achille tel que Vasco de Gama.
Commenter  J’apprécie          882
Poètes de Lisbonne

Ce très beau recueil de poèmes, publié en édition bilingue, je l'ai trouvé à Lisbonne même. Cinq poètes nous sont présentés dans l'ordre chronologique,ayant vécu là ,au sein de " l'anse radieuse". La préface très intéressante d'Anne-Marie Quint, professeur à la Sorbonne et les présentations des différents auteurs éclairent bien les oeuvres de chacun.



Bonus, et pas des moindres, les illustrations d'André Carrilho, portugais lui aussi. J'adore ce mélange de caricature et de fantaisie surréaliste dans les portraits qu'il trace de chaque poète.



Parmi ces poètes, un regret, une seule femme...Les deux plus connus sont Luis de Camões et Fernando Pessoa.J'aime ce dernier, un peu moins le précédent, trop classique pour moi ( mais il est vrai qu'il est du 16eme siècle). L'intérêt vient surtout de la découverte des trois autres.Cesario Verde,original et sensible, Florbela Espanca, aux vers sensuels et inspirés, courageuse de se faire un nom dans ce monde littéraire du début 20ème dominé par les hommes( Pessoa dira d'elle " Âme rêveuse, Âme soeur de mon âme

!") et Mario de Sà-Carneiro, mon préféré, dont j'ai apprécié vivement les vers, illustrant bien son instabilité, sa quête d'identité, son désenchantement( il se suicidera à 26 ans).



C'est à lui que je laisse les derniers mots:



" Je regarde autour de moi.Tous possèdent

Une affection, une étreinte, un sourire.

Mais pour moi seul se diluent les désirs,

Je ne possède même pas ce que j'enserre."....



Commenter  J’apprécie          275
Les Lusiades

Luis de Camões célèbre dans ce poème les exploits de Vasco de Gama et de sa flotte, en contant leur quête d'un passage vers l'Inde, par le sud de l'Afrique.

J'ai aimé cette oeuvre mais je ne saurais être objective. D'origine portugaise, et grande amatrice de mythologie, c'est de toute évidence orgueilleusement que j'ai aimé lire la protection de Vénus sur ces vaillants marins, voguant bravement contre vents et marrées animées par la jalousie de Bacchus.

L'esprit colonial m'a un peu troublée mais le style employé maquille cette réalité peu glorieuse du XVI° siècle, car c'est dans une véritable épopée antique que l'on plonge avec Vasco de Gama et ses confrères.

On comprend aisément comment l'oeuvre de Luis de Camões a fait de cet évènement historique un mythe fondateur de la nation portugaise.

Par ailleurs ceux qui ont la chance de pouvoir le lire dans sa version originale ne pourront que mieux apprécier le génie du poète.
Commenter  J’apprécie          70
Poètes de Lisbonne



Un recueil de poèmes ça s'explore tranquillement, ça se picore au fil des envies, et même si je n'ai pas encore lu tous les poèmes qui composent ce recueil bilingue, j’y ai déjà trouvé des perles. En même temps le contraire serait étonnant, puisque les poètes lisboètes qui en occupent les pages sont tous les cinq des grands noms de la poésie portugaise : Luís de Camões, Cesàrio Verde, Florbela Espanca, Mário de Sá-Carneiro et enfin Fernando Pessoa… Du beau monde donc, et l’occasion pour les lusophones de tester la maîtrise du langage en comparant la version dans le texte à sa traduction que l’on m’a dit excellente (je ne fais hélas pas partie des lusophones en question).

Un bel ouvrage pour les amateurs comme pour les curieux de découvrir la poésie portugaise, en prime joliment enrichi par des portraits illustrée des auteurs, qui délimitent la partie du recueil qui leur est dédié.

Commenter  J’apprécie          60
Poètes de Lisbonne

Belle découverte que se petit recueil de poésies !

J’ai trouvé ce livre dans une boutique de LX Factory, à Lisbonne (lieu hautement inspirant).

La préface est très intéressante et nous présente les 5 auteurs réunis dans le recueil.

Les auteurs sont présenté de façon chronologique, se qui nous permet de voir l’ev De la poésie au fil du temps.

En plus des beaux textes, ce recueil est très bien illustré. J’aime le style de l’illustrateu André Carrilho.

L’édition bilingue est le petit plus qui rend cette édition un peu plus « exotique « .

Belle découverte poétique pour moi.
Commenter  J’apprécie          50
Les Lusiades

Cinq étoiles ne sont pas assez, peut-être six souffrira. Seulement ceux-là qui ont lu le portugais peuvent complètement apprécier l'immensité et la profondeur complète de ce travail poétique.



Évidemment, les Lusiades sont les gens portugais,... le chef-d'œuvre de l'épopée des Découvertes; des hommes et les femmes, les Rois et les Reines et Dieux préférants et ceux contre... l'entreprise : la fierté de ma nation .... été si longtemps.
Commenter  J’apprécie          50
Sonnets

Quel recueil ! Quel latin lover ce Luís de Camões !

Cette édition bilingue portugais/français est un recueil de sonnets qui parle d'amour, de tristesse, d'espoir aussi, de destin.



On y ressent toute la douleur et la nostalgie de l'auteur qui a eu une vie malheureuse.

La version originale portugaise respecte les règles du sonnet au niveau des rimes. Malheureusement, même si la traduction est belle, il n'y a pas la force des rimes pour sublimer le texte.
Commenter  J’apprécie          40
Poètes de Lisbonne

Comme souvent dans les recueils de poésie, certains textes sont juste magiques et magnifiques, d'autres ne m'ont pas accroché, mais c'est toujours avec beaucoup de plaisir que je lis de la poésie.

Ce recueil présente une brochette de poètes portugais avec sur la page de gauche la version portugaise et sur la page de droite la version française. Ma maitrise du portugais étant égale à zéro, j'ai néanmoins pu apprécier les rimes d'origines car parfois avec la traduction, on perd un peu de la beauté poétique du texte.
Commenter  J’apprécie          40
Les Lusiades

Je pense que parler du fond n'apportera rien, tout à déjà été dit par tant de personnes avant moi. Je préfère m'attarder sur la question de la lecture de cet ouvrage à notre époque. Selon moi il y a plusieurs difficultés à prendre en compte.

Tout d'abord, si vous n'êtes pas habitués à lire en vers, il vous faudra quelques pages avant de réussir à vous mettre pleinement dedans. J'ai eu un peu de mal au départ à m'y faire et finalement la beauté du texte dissipe vite le malaise.

Ensuite, si vous ne maîtrisez pas la mythologie gréco-romaine il vous faudra certainement faire quelques recherches en parallèle pour réussir à comprendre les très nombreuses références. Cette lecture m'a pris du temps, c'était exigeant car je n'avais pas, loin s'en faut, toutes les références nécessaires. Je pense que je suis passé à côté de nombreuses autres.

Evidemment, il faut remettre le texte dans le contexte, le racisme notamment est très présent.

Au-delà de ça j'ai pris beaucoup de plaisir à découvrir ce chef d'oeuvre et je pense le relire (pourquoi pas en version originale un jour) pour mieux l'apprécier sans avoir à couper ma lecture systématiquement pour comprendre. En tout cas même sans tout saisir, je retiendrai principalement la beauté du texte qui a fait de cette lecture un réel plaisir.
Commenter  J’apprécie          30
Les Lusiades

Avec quelques notions de portugais, cette édition permet d'apprécier quelques magnifiques passages de cette grande épopée de la nation portugaise et des grandes découvertes. Quelquefois, dans les passages narratifs surtout, on retrouve le souffle épique d'Homère. Ailleurs, les énumérations à la gloire de tous les héros nationaux font penser à ces passages de "L'Odyssée" qu'on dit apocryphes et où le devin Tirésias énumère les héros morts de manière assez répétitive.



Je ne me hasarderai pas à mettre des étoiles à une œuvre qu'il faut avoir lue, relue et étudiée pour en saisir toute la valeur. Pour moi, cela a été l'occasion de découvrir une œuvre essentielle de la culture portugaise et européenne, parfois avec un plaisir qui m'a étonné, parfois avec un certain ennui sans doute dû à mon ignorance du contexte.



Cela dit, l'édition Bouquins est à recommander. La traduction est magnifique, très bien présentée et agréablement mise en page. Elle offre en outre d'abondantes notes pour éclairer les passages parfois (très) obscurs.
Commenter  J’apprécie          30
Les Lusiades

Que dire, si ce n'est que ces chants sont un régal! Le lecteur ne sait plus où donner de la tête entre les épopées mythologiques et les exploits de conquêtes de "l'Illustre Capitaine". On revit toute l'Histoire du Portugal des temps antiques aux premiers rois, des premiers rois à la dédicace du poète à D. Sébastien et avant Galilée (Camoes croit aux théories des péripatéticiens comme le montrent les strophes 84,85,86 au chant X). On voyage comme jamais aux côtés des Lusitaniens vers les contrées d'Afrique, d'Inde, d'Amérique. La sensibilité de Camoes jaillit comme une fontaine à travers les récits valeureux, frustré de voir l'Art, dont le sien, mourir "sans profits, sans lauriers" (chant IX).

Je suis tombée en pâmoison à la lecture de son ode à Vénus au chant II dont les vers me reviennent en boucle:

"Sa chevelure d'or s'étale ruisselante

Sur son col gracieux, que la neige eût sali,

Voile et montre à la fois sa gorge palpitante;

Nid d'albâtre où l'amour invisible est blotti [...]"



Commenter  J’apprécie          20
Les Lusiades

- LES LUSIADES -



Je continue mon voyages avec les auteurs portugais et je suis maintenant avec Luis Camoes . Les Lusiades sont très connu pour leurs beauté des vers et de leur prestance à raconter l'histoire du Portugal. Comme par exemple : nous avons pu assister à l'histoire Inès de Castro ( La reine morte), une histoire racontait dans le monde entier. Nous avons pu voir aussi qu'il y a beaucoup de référence avec L'Iliade, L'Odyssée et Enéide .



J'ai vraiment aimée d'assister au voyage de Vasco de Gama. Cela m'a fait replonger un peu dans L'Odyssée, une sorte de L'Odyssée portugais. Je sais et beaucoup de personnes vont le dire que dans cette histoire, nous pouvons voir les portugais avec un peu une grosse tête ( c'est nous les plus fort ! Ou encore on est un des meilleurs peuple.) C'est vrai que c'est un fait et de ce point de vue, nous pouvons conclure que c'est aussi une inspiration à Enéide (qui est une grosse propagande de l'empire romain). Mais je pense que cela n'empêche pas à apprécier l'histoire. A l'époque le Portugal était une grande puissance car comme L'Espagne, elle avait trouvée pleins de terre ( Amérique du Sud, L'Inde, L'Afrique...) Et cela à un peu déteins sur l'histoire.



Bref... Juste pour vous dire que c'est une œuvre à découvrir. Elle est magnifique et permet de voyager. Et en plus pour les personnes qui apprécient L'Odyssée ou encore Enéide, vous allez trouvé cette histoire fort agréable.
Commenter  J’apprécie          10


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Luís de Camões (106)Voir plus

Quiz Voir plus

La guerre des clans Tome 1: "Retour à l'état sauvage"

Qui est le mentor de Nuage de Jais

Coeur de Lion
Etoile Bleue
Griffe de Tigre
Poil de Souris

11 questions
356 lecteurs ont répondu
Thème : La guerre des clans, Cycle I - La guerre des clans, tome 1 : Retour à l'état sauvage de Erin HunterCréer un quiz sur cet auteur

{* *}