AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.67/5 (sur 3 notes)

Nationalité : France
Né(e) le : 1919-04-03
Biographie :

Marguerite Harl est une agrégée des lettres classiques.

Marguerite Harl a été à la Sorbonne l'élève d'Henri-Irénée Marrou et a soutenu une thèse sur Origène. Devenue à son tour en 1959 professeur de grec post-classique à la Sorbonne, elle y a développé les études de patristique grecque et a fondé en 1986 la collection "La Bible d'Alexandrie" éditée au Cerf. Elle poursuit actuellement ses recherches sur la place de la Septante dans l'histoire du judaïsme et du christianisme ancien et prépare la traduction et l'annotation du prophète Zacharie selon la Septante.

Source : Site personnel
Ajouter des informations
Bibliographie de Marguerite Harl   (8)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Rencontre à la Librairie Guillaume Budé le 16 octobre 2019, avec Gilles Dorival, Alain le Boulluec et Sébastien Morlet. Marguerite Harl, Origène et la fonction révélatrice du Verbe incarné : https://www.lesbelleslettres.com/livre/4007-origene-et-la-fonction-revelatrice-du-verbe-incarne Gilles Dorival et Alain le Boulluec, L'Abeille et l'acier. Clément d'Alexandrie et Origène : https://www.lesbelleslettres.com/livre/4003-l-abeille-et-l-acier Sébastien Morlet, Symphonia. La concorde des textes et des doctrines dans la littérature grecque jusqu'à Origène : https://www.lesbelleslettres.com/livre/4008-symphonia.

+ Lire la suite

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
... dans leur explication littérale du texte grec, pas une seule fois dans la chaîne du psaume 118 nous ne voyons un des Pères se référer à l'original hébreu pour expliquer le sens du grec. Ils expliquent un texte qu'ils considèrent comme voulu tel quel par l'Esprit inspirant l'Ecriture et le moindre détail doit en être compris dans ce système total, exclusivement grec.

p. 188
Commenter  J’apprécie          60
La compétence des traducteurs, à la fois en grec et en hébreu, est inégale, comme on le constate par l'étude des traductions, livre par livre. Elle peut dépendre de leur origine, alexandrine (très bonne pratique du grec) ou palestinienne (imprégnation plus forte des langues sémitiques), et aussi de leur culture. Les traducteurs du Pentateuque attestent une excellente connaissance à la fois du grec et de l'hébreu : ils rendent avec finesse, en un bon grec de la Koinè, les nuances du texte hébreu. Il n'en est pas de même par exemple pour le traducteur d'Isaïe (assez ignorant de l'hébreu, selon I. L. Seeligmann (...) , et E. Tov a pu relever un assez grand nombre d'ignorances de l'hébreu chez ces autres traducteurs : certains d'entre eux, dit-il, procèdent parfois en "devinant" le sens des mots par le contexte ou en utilisant des termes grecs de sens vague, général, là où l'hébreu a des termes précis. Pour la période ultérieure, on pourra affirmer qu'un Juif aussi savant que Philon d'Alexandrie ignore à peu près complétement l'hébreu.

pp. 228-229
Commenter  J’apprécie          20

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Marguerite Harl (6)Voir plus

Quiz Voir plus

Retrouvez la ville de Belgique... en suivant les indices

Ville d’origine de Simenon. Dans la série Magritte et Georgette, tome 4 de Nadine Monfils, elle est en eaux troubles. Pour Jacques Brel, " Et la neige sur XXX pour neiger met des gants. " Réputée pour ses 116 clochers, avec un nom de matière de bouchon de vin, il s'agit de…

Anvers
Bruges
Bruxelles
Charleroi
Dinant
Gand
Knokke-le-Zoute
Liège
Namur
Ostende

10 questions
30 lecteurs ont répondu
Thèmes : belgique , villes , humourCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}