AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4.05/5 (sur 55 notes)

Nationalité : Nouvelle-Zélande
Né(e) à : Wellington , 1937
Biographie :

Patricia Grace est romancière et nouvelliste, elle est l’une des voix contemporaines les plus respectées de la Nouvelle-Zélande. Elle fut, dans les années 70, l’une des instigatrices du débat idéologique qui anima l’arène politique, artistique et littéraire de son pays. Accompagnée d’artistes et d’écrivains, elle revendiqua à cette époque le caractère légitime et nécessaire de l’empreinte créatrice maorie au sein d’une littérature nationale émergente. Elle signa « Waiariki » en 1975, ouvrage qui fit date puisqu’il marquait la toute première publication par une femme d’origine maorie d’un recueil de nouvelles. Sans nostalgie ni sentimentalisme, elle s’attache à brosser le portrait d’une grande variété de personnages fictifs issus d’une société qu’elle connaît de façon intime et dont la langue et la culture furent longtemps ignorées. Patricia Grace décroche le Prix Neustadt, que l’on surnomme le petit Nobel… Reconnaissance internationale pour cette écrivaine maorie, fer de lance des littératures du Pacifique.
+ Voir plus
Source : https://www.auventdesiles.pf/catalogue/collections/jeunesse/haka/
Ajouter des informations
Bibliographie de Patricia Grace   (10)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Pour la foire de Francfort en 2012


Citations et extraits (40) Voir plus Ajouter une citation
C'était une vieille histoire, une histoire ancienne, sauf que maintenant elle avait une nouvelle phase, une vieille histoire qui commence avec la graine qui est un arbre.
Mais ce n'était pas là le véritable début. L'histoire venait, comme toutes les histoires, d'avant le temps du souvenir qui se trouve au temps où il n'y avait que l'obscurité généreuse et aimante. Rien ne s'y faisait voir ni entendre, et il n'y avait aucun mouvement. Il n'y avait rien de vivant, seulement le potentiel _ qui est devenu la conception.
C'est une histoire qui s'est ouverte et qui a planté sa graine dans le temps du souvenir. Elle est devenue une histoire du peuple exprimée par le bois, peuple et bois ayant été engendrés par le ciel et la terre de sorte que bois et peuple ne font qu'un, le peuple étant le whãnau* de l'arbre.

*famille, famille étendue
Commenter  J’apprécie          112
Tous les moments se fondent en un, a-t-elle dit. Tout est recherche de lumière.
Commenter  J’apprécie          130
Au fil des ans, ils avaient dû faire attention et être prudents. La famille avait reçu des demandes de vente de terrains à l'arrière, et on avait fait pression sur eux pour qu'ils ouvrent la route le long de la plage. Mais ils avaient tous résisté de pied ferme pendant pendant plusieurs années. Tant mieux.
Désormais les gens se tournaient davantage vers leurs terres. Pas seulement leurs terres, mais aussi ce qui leur était propre. Ils devaient le faire s'ils ne voulaient pas être effacés de la surface du globe. Il y avait plus de détermination, maintenant, une détermination qui avait créé l'espoir, et l'espoir à son tour avait créé la confiance et l'énergie. Les choses bougeaient, à tel point que des gens se battaient pour conserver une langue qui risquait de se perdre, et que d'autres luttaient pour récupérer des terres qui leur avaient été retirées des années auparavant. Les gens de Te Ope en étaient un exemple et cela se présentait bien pour eux dorénavant.
Commenter  J’apprécie          100
Lors d'un enterrement, l'objectif du généalogiste était de décrire les liens qui unissaient les groupes de visiteurs à celui ou celle dont on veillait la dépouille mortelle. C'est à des moments pareils que tous les temps se fondent en un et que l'on comprend que l'on n'est qu'une des perles d'un collier continu sans début ni fin.
Commenter  J’apprécie          112
Et pourtant, parce que c'est un vide, un espace neutre - ni terre ni mer -, la liberté est là, sur le rivage, et le repos.
La liberté est là, de chercher dans le vide, dans le tas de mauvaises herbes, parmi les morceaux de vieux bois, le coquillage vide, le crâne de poisson, en quête de la particule du commencement - ou de la fin qui est le commencement.
L'espoir et le désir peuvent s'y attarder, les pensées et les sentiments se déplacer avec les grains de sable tamisés par l'eau et le vent.
Un soir, j'y ai posé mon sac et je me suis reposée, ouvrant la voie au vide, ce vide qui peut évoluer en étincelle, en petit mouvement. J'ai sorti de mon sac des vêtements chauds et j'ai attendu toute la nuit le matin qui allait devenir un recommencement.
Commenter  J’apprécie          100
Nous sommes allées acheter nos tickets et avons demandé des places en bas au milieu, comme nous le faisions dans la petite salle de chez nous.
- Seulement au balcon, a dit la vendeuse dans son box.
Au début je n'ai pas compris. Des clients s'engouffraient déjà dans la salle d'en bas. Mais Moana Rose savait. Elle en avait entendu parler. Elle était derrière moi et me parlait dans notre langue. Nous ne parlions notre langue qu'à la maison, jamais dans des lieux publics, mais là elle me murmurait à l'oreille que ce devait être une de ces salles ségrégationnistes où les Maoris n'avaient pas le droit de s'asseoir en bas.
Commenter  J’apprécie          80
Ils avaient accouru de tous les endroits d'où accourent les gamins, des bords des ruisseaux, l'herbe haute, des cimes des arbres, des refuges secrets, pour en décorer toute la surface, s'agrippant à la verticale, à l'horizontale, la tête en haut, la tête en bas. Vêtus de robes refaites à leur taille et de shorts découpés dan des pantalons d'adultes et des sacs de farine, ils se précipitaient, ourlets à moitié défaits, pantalons retenus d'une main, tignasses noires scintillantes.
Commenter  J’apprécie          80
Note : la langue maori utilise le même mot comme verbe (conjugué ou à l'infinitif) et comme substantif. Dans la liste suivante nous avons donné le sens de la première occurence dans le texte à partir duquel on pourra trouver la signification d'autres occurences selon leur contexte immédiat : par exemple, korero veut dire «parler», «parle», «parlons», «discours», «conversation», etc.
Commenter  J’apprécie          80
La chair de l'anguille était dorée et sentait la mer et les arbres. Nous voulions en manger tout de suite, mais Hemi était un peu en colère contre nous et nous a dit qu'on ne mangeait pas de nourriture avant qu'elle n'ai été partagée, surtout si elle venait de la mer. « Notre famille est nombreuse, a-t-il dit, il faut toujours se le rappeler. »
Commenter  J’apprécie          70
Ka mate ! Ka mate !
Ka ora ! Ka ora !
Ka mate ! Ka mate !
Ka ora ! Ka ora !
Tēnei te tangata pūhuruhuru
Nāna nei i tiki mai
Whakawhiti te rā !
Upane, ka upane.
Upane, ka upane.
Witi te rā !


Je vis ! Je vis !
Je meurs ! Je meurs !
Je vis ! Je vis !
Je meurs ! Je meurs !
Grâce à la générosité de ce peuple,
J'ai pu voir le soleil se lever à nouveau !
Marche après marche.
Marche après marche.
Le soleil se lève !
Commenter  J’apprécie          60

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Patricia Grace (60)Voir plus

Quiz Voir plus

Grandes oeuvres littéraires italiennes

Ce roman de Dino Buzzati traite de façon suggestive et poignante de la fuite vaine du temps, de l'attente et de l'échec, sur fond d'un vieux fort militaire isolé à la frontière du « Royaume » et de « l'État du Nord ».

Si c'est un homme
Le mépris
Le désert des Tartares
Six personnages en quête d'auteur
La peau
Le prince
Gomorra
La divine comédie
Décaméron
Le Nom de la rose

10 questions
816 lecteurs ont répondu
Thèmes : italie , littérature italienneCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *} .._..