"J’ai toujours aimé traduire, et c’est une activité à laquelle je me suis souvent livré de façon bénévole, ou dans le cadre de mes activités professionnelles (j’étais ingénieur dans un groupe pétrolier anglo-saxon, avant de prendre ma préretraite il y a trois ans) J’ai même fait du doublage de vidéos…
C’est un hasard heureux (même si on dit que le hasard n’existe pas vraiment) qui m’a fait rentrer dans le monde professionnel, au début 2005 : ma forte implication autour de Jack Vance sur le site de Jacques Garin (http://membres.lycos.fr/jackvance/jackvance.html ) , un contact que Jacques a établi entre Gérard Klein et moi, quelques échanges de mail très sympathiques et fructueux, et Gérard m’a confié la re-traduction complète de Blue World (Un Monde d’azur) pour le Livre de Poche, dans des conditions un peu acrobatiques (et Gérard est un gymnaste éditorial formidable et inestimable!)
Une autre commande a aussitôt suivi, un Le Guin pour Laffont, tandis qu’un autre Le Guin se profile. Deux autres éditeurs ont bien voulu également faire appel à moi. Finalement, le problème est surtout d’avoir le premier contrat, et ensuite ça vous sert de référence (du moins, je l’espère !) Effet boule de neige, petite « avalanche »…"