- Pour ce jeune homme, a-t-il précisé en me désignant, ce sera aussi un blanc, mais un blanc très limé, si vous me suivez, c'est à dire, deux doigts de blanc et le reste de limonade.
[...]
J'avais hâte de manger pour faire glisser es trois fois deux doigts de vin blanc qui me faisaient tourner la tête.
[Le jeune homme qui boit tout ça est le narrateur, 12 ans. Ceux qui le servent sont les gendarmes, dans leur mess...]
C'est bien ce que je craignais, dit-il, ils ont enlevé au texte rabelaisien tout ce qui en fait la saveur. Ils ont remplacé la langue colorée du seizième siècle par la fadeur et la pudibonderie du français moderne. Vous savez ce qu'il advient des contes du Blagaïre quand on veut les traduire en français ? Ils perdent tout leur sel.
Par contre, Emma était soulagée d'avoir arraché Rachel à cette campagne où il n'y avait pas de darbystes et peu de protestants. Elle savait qu'elle plaisait aux garçons et elle redoutait qu'elle s'amourache d'un catholique ou même qu'elle se trouve contrainte d'épouser l'un d'eux.