AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix Babelio
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures

Note moyenne 3.81 /5 (sur 117 notes)

Nationalité : Japon
Né(e) à : Tokyo , le 21/12/1970
Biographie :

Ryoko Sekiguchi est née en 1970 à Tokyo.
Elle écrit de la poésie dès son plus jeune âge et à 18 ans elle reçoit le prix Cahiers de la poésie contemporaine.
Depuis 1997, elle vit à Paris où elle a étudié l'histoire de l'art à la Sorbonne. Elle est également titulaire d'un doctorat en littératures comparées et en études culturelles de l'université de Tokyo. Elle traduit ses propres poèmes ainsi que les textes des poètes japonais classiques et contemporains dans des revues françaises (If, Po&sie, Action Poétique, Dédale, vacarme). Elle est aussi traduite en coréen et en arabe dans des anthologies.
Elle est considérée comme une des nouvelles voix de la poésie contemporaine japonaise de part son travail sur la structure et la forme. Ses poèmes ont été traduits en anglais, coréen, suédois et arabe. Ryoko Sekiguchi a été invitée pour des lectures dans de nombreux endroits de renom tels que le Centre Pompidou, la Maison des Ecrivains, la Bibliothèque de New York et l'Université de San Francisco.
Ryoko Sekiguchi enseigne aujourd'hui à l'INALCO, l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales.
Elle écrit en français depuis 2003.

Fille d'une cuisinière, elle partage la passion des fourneaux autant que celle des livres de cuisine ou de la littérature.

+ Voir plus
Source : Babelio, P.O.L éditions, Wikipedia
Ajouter des informations
étiquettes
Videos et interviews (11) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de
? le Club des Gourmets et autres cuisines japonaises de Ryoko Sekiguchi , La Cocotte aux éditions POL ?? https://www.lagriffenoire.com/1015754-divers-litterature-le-club-des-gourmets-et-autres-cuisines-japonaises.html ? ? ? Chinez & découvrez nos livres coups d?coeur dans notre librairie en ligne ? ?? lagriffenoire.com ? ? Notre chaîne Youtube : Griffenoiretv ? ? Notre Newsletter ?? https://www.lagriffenoire.com/?fond=newsletter ? Vos libraires passionnés, Gérard Collard & Jean-Edgar Casel ? ? ? #lagriffenoire #bookish #bookgeek #bookhoarder #igbooks #bookstagram #instabook #booklover #novel #lire #livres #sudradio #conseillecture #éditionspol
+ Lire la suite
Podcasts (4) Voir tous

Citations et extraits (121) Voir plus Ajouter une citation
Bookycooky   02 décembre 2018
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va de Ryoko Sekiguchi
On croit parfois universels certains concepts qu’on estime essentiels à la vie, et on s’étonne d’apprendre qu’ils ne s’appliquent pas partout. C’est le cas, par exemple, des notions de « société », de « liberté » ou d’« amour », qui n’existent en japonais que depuis l’ouverture du pays au XIXe siècle, comme concepts traduits des langues européennes. Le constat étonne toujours les non-Japonais.
Commenter  J’apprécie          462
Bookycooky   04 décembre 2018
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va de Ryoko Sekiguchi
The Last Leaf d’O. Henry est l’histoire d’une jeune femme qui s’identifie à une saison. Johnsy, atteinte de pneumonie, est au seuil de la mort. Par la fenêtre du modeste appartement qu’elle partage avec d’autres artistes, elle contemple les quelques feuilles de lierre restées accrochées sur les branches et annonce qu’elle mourra lorsque les dernières feuilles seront tombées. Selon le médecin, c’est surtout l’envie de vivre qui lui manque : elle ne saurait guérir si elle ne reprend pas goût à la vie. Behrman, son voisin du dessous et vieux peintre alcoolique, répète à qui veut l’entendre qu’il peindra un jour un chef-d’œuvre. Il rabroue gentiment la mélancolique Johnsy. Après une nuit de tempête, il ne reste au matin qu’une seule feuille au lierre. Les rafales de vent et de pluie ont beau se poursuivre le lendemain, la feuille tient bon contre le mur. C’est cette feuille qui rend à Johnsy son espoir en la vie, et la jeune femme retrouve peu à peu ses énergies. En revanche, Behrman s’éteint deux jours plus tard, de froid et de fatigue. La dernière feuille de lierre sur le mur, c’est lui qui l’avait peinte. Johnsy comprend alors que c’était là le chef-d’œuvre promis.
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          283
Pasoa   04 décembre 2018
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va de Ryoko Sekiguchi
Il y a une expression en japonais, "aji wo mukae ni iku", qui pourrait se traduire par "aller chercher un goût". En cas de rencontre véritable entre deux ingrédients, il arrive que l'un aille "chercher le goût" de l'autre, pour en extraire la meilleure part. Pour peu que l'échange soit mutuel, on pourra découvrir une saveur qui n'existait pas tant que les ingrédients menaient leur vie séparément.



p.73
Commenter  J’apprécie          220
Ryoko Sekiguchi
lafilledepassage   29 mars 2019
Ryoko Sekiguchi
Tant que sa voix existe.

Le surgissement partiel et cruel

D’une personne qui n’est plus.

De sa vie restera une onde.
Commenter  J’apprécie          170
Annette55   19 octobre 2017
Ce n'est pas un hasard de Ryoko Sekiguchi
"14 Mars: Shintaro Ishihara, le maire de Tokyo, un réactionnaire notoire, clame que "l'identité" des Japonais est souillée par l'égoïsme. Les tsunamis sont là pour la purifier............ C'est un "châtiment " céleste ."
Commenter  J’apprécie          151
ericlesapiens   01 octobre 2019
Ce n'est pas un hasard de Ryoko Sekiguchi
Le livre quantifie le temps, il le rend pour ainsi dire concret. Sans cet instrument, l'attente s'éternise, le temps se dilue. Pour ma part, je ne peux pas concevoir de me retrouver où que ce soit sans livre. Même si je ne peux pas me concentrer, si je n'arrive pas à lire, le seul fait d'en avoir un sous la main, que je pourrai ouvrir au besoin, m'apaise.
Commenter  J’apprécie          122
kuroineko   11 octobre 2017
La voix sombre de Ryoko Sekiguchi
À mesure que le deuil s'accomplit, les attaques de la disparition se font moins violentes. Mais l'absence demeure, et s'installe pour toujours. L'absence, elle, ne disparaît pas.
Commenter  J’apprécie          120
ninachevalier   23 novembre 2018
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va de Ryoko Sekiguchi
Quel nagori nous affecte le plus durement,

La séparation avec les fleurs

Ou la séparation avec le printemps?

(Fushimi'in)
Commenter  J’apprécie          110
Ryoko Sekiguchi
armand7000   12 décembre 2019
Ryoko Sekiguchi
Nagori, littéralement "reste des vagues", qui signifie en japonais la nostalgie de la séparation, et surtout la saison qui vient de nous quitter.



Le goût de nagori annonce déjà le départ imminent du fruit, jusqu'aux retrouvailles l'année suivante, si on est encore en vie.



On accompagne ce départ, on sent que le fruit, son goût, se sont dispersés dans notre propre corps.



On reste un instant immobile, comme pour vérifier qu'en se quittant, on s'est aussi unis.
Commenter  J’apprécie          90
ericlesapiens   01 octobre 2019
Ce n'est pas un hasard de Ryoko Sekiguchi
Vivre humblement et mourir comme un ver - à peine le temps de pousser un petit cri

Tatsuhiko Ishii
Commenter  J’apprécie          100
Acheter les livres de cet auteur sur

FnacAmazonRakutenCulturaMomox



Quiz Voir plus

Expressions culinaires/fruits et légumes

"Avoir un cœur d’artichaut" veut dire ....

Avoir un coeur de pierre
Être toujours indécis
Tomber facilement amoureux

14 questions
62 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , expressions , culinaire , fruits et légumesCréer un quiz sur cet auteur
.. ..