AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Silvia Baron Supervielle (17)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Crépuscule d'automne

" Une soupe d'étoiles et de lettres "



Poésie et prose entremêlées, assemblées à l'automne de sa vie par Cortazar lui-même pour en faire ce recueil, paru en 1984 pour la première édition mexicaine, l'année de sa mort.

C'est toute l'originalité de ce Crépuscule d'automne - Salvo el crepusculo - traduit en français en 2010.



Pourquoi attirer l'attention sur ces textes ? Comment des mots trouvent le chemin de l'attention, de l'émotion ? Difficile à exprimer. Je crois qu'il y a d'abord un ton, direct et libre, à la fois révolté et tendre, nostalgique et si présent ; puis des associations de mots, d'idées insolites, graves ou pleines d'humour, qui claquent au fil des pages et des textes d'une grande variété de thèmes, avec en fond, toujours, l'amour et la musique. Un petit air de tango...sans doute.



" Ne pas accepter un autre ordre que celui des affinités, une autre chronologie que celle du cœur, un autre horaire que celui des rencontres à contretemps, les véritables. (...) "

" ...Ce fut une parole de tango pour ton indifférente mélodie. "

" Il est certain dans son incertitude, il est nu de silence. "



Reflets miroitants du crépuscule : le recueil divisé en une quinzaine de parties est largement émaillé de citations d'auteurs de continents et d'époques variés, un peu comme des feux littéraires allumés par d'autres et dont Cortazar prolonge la flamme. Et franchement, ce florilège de citations est aussi un pur régal.
Commenter  J’apprécie          641
En marge

Je connaissais juste quelques textes de cette femme poète d'origine argentine, arrivée en France un peu avant ses trente ans, en 1961. Elle a ensuite publié ses recueils de poèmes en français, qu'elle parlait chez elle depuis l'enfance. Elle est aussi romancière et traductrice.



Cette épaisse anthologie regroupe beaucoup de poèmes de 1977 à 2007. Ce qui frappe, c'est leur brièveté ou, quand ils sont plus longs, le mètre très court utilisé. Rien à voir pourtant avec des haïkus. Il ne s'agit pas de capter l'éphémère, mais plutôt de creuser la page, de cerner les mots, de prendre des notes... en marge. Les thèmes, outre celui de l'écriture, sont l'exil, l'autre rive, l'écartèlement entre deux espaces. La mer et la terre sont très présentes dans sa poésie.



Mon ressenti est assez mitigé : les poèmes brefs ne m'ont en général pas touchée, je les ai trouvés hermétiques ou au contraire plats, sans émotion. J'ai été davantage attirée par les textes plus longs, certains sont vraiment intenses, prenants, les mots vibrent et nous transportent:



" ce qu'on entend

sans trêve

parler au fond

de soi muet

crève soudain

la terre

du papier"



Ce qui est sûr, c'est que l'auteure fait entendre une voix singulière, originale. Bilingue, elle investit de façon unique le langage écrit. L'écouter est enrichissant...









Commenter  J’apprécie          360
En marge

En Marge, c'est toute l'étrange et sensible écriture de Silvia Baron Supervielle qui apparaît, qui se déploie au fil des pages d'une anthologie, vaste paysage où on aime à s'égarer, lentement. L'écriture semble d'un lieu et d'un temps indéterminés, dont la trame se compose de touches intimes marquées par l'absence, le deuil, la séparation (des thèmes récurrents dans les poèmes de Silvia Baron Supervielle). Poésie abstraite, mise en mots d'un imaginaire flottant entre rêves et conscience de l'instant, de la présence.



"J'ai prononcé

la parole

de ton nom



j'ai ressenti

les lueurs

de tes yeux



j'ai reconnu

l'éclipse

de ta face" *



Les mots, les lignes, les vides, les blancs composent un rythme, des sensations, des paradoxes qui soulignent la beauté profonde des poèmes. le sens n'apparaît pas d'emblée mais à la lecture, on sent comme quelque chose qui s'est échappé, quelque chose qui revient et s'accroche à notre conscience, qui vient toucher l'accord ultime entre l'écriture et la lecture du poème, la plénitude d'une seule et même parole.



"Jacinthes bleues

dans l'herbe



herbe accrochée

à la terre



terre qui naît

de l'arôme" **





(*) extrait de « Après les pas », 1997 - p.420

(**) extrait de « Les Cahiers d'Arte », 1990 - p.709
Commenter  J’apprécie          182
Un autre loin

 

 

Cet ouvrage contient quatre parties,

où le rêve s'entremêle avec le réel.

" UN AUTRE LOIN

" UN AUTRE SEUIL

" UN AUTRE VIDE

" UN AUTRE VERBE



Aucune ponctuation, autre que celle de la fin des chapitres,

fait ressortir une certaine narration flottante, hors du temps.





Dans la première partie " UN AUTRE LOIN "

des questions essentielles sont posées

– sans point d'interrogation – des réponses

effleurent et affluent .



" où s'en va ce qui manque

p.12

" où irais-je comme ça

p.13

" Où aller sans commencement

et peut-être sans fin

p.14

" combien de temps faut-il

pour s'habituer à la nuit

p.15



Quelques réponses surgissent de

nulle part.

" j'essaie de retrouver les étoiles

p.14

" je perds la vue à l'intérieur des yeux

p.15

" l'encre se verse sur des mondes ignorés

p.17

" je cherche la sortie de la mer

p.18

" je réapparais dans une ville

p.20



Plus loin – UN AUTRE LOIN – ,

une réponse-trouvaille

lyrique :

" je suis au bord du brisement

par-delà la transparence

trompeuse des ouvertures

p.21



Cette première partie est aussi le livre

des comments, de la mort et du rêve :



" comment s'habiller pour partir



" comment perdre la peur désunie





" lorsque la mer atteint la table

je fais le trajet d'ici à un autre loin

je cherche à repérer la mort

avant qu'elle ne me frappe

p.26



" se rapprocher lorsque la nuit

ouvre des voies pour le rêve

ou lorsque le jour se dégage

de l'arrogance de l'aube

p.27





Dans la deuxième partie " UN AUTRE SEUIL " se figent :

* les constatations de fatalité presque " oxymoresques ".

" Je suis arrivée loin et je me trouve près

de ton visage

p.56

" je vais vers s'en aller plus loin

plus tard et plus au fond

p.59



* les " il faudrait "

" Il faudrait que j'arrive à entrer

dans le chant de la distance

p.66

" il faudrait changer la position du ciel

p.67

" il faudrait être debout sur l'horizon comme l'éclair

p.67

" il faudrait une force plus forte

pour que la récitation inaccessible

s'arrête devant moi

p.68



* Des observations poétiques ornent

cette seconde partie :

" la distance s'allonge la peur est en danger



" l'hiver coupe en morceaux le vide

p.68



* Et toujours ce rêve omniprésent

" un jour sans brûlures ni blessures

p.68

" dans la brise légère des vaincus

le vide a remplacé l'absence

p.69

" un jour on s'expose à perdre la musique

à se figer de travers sur la scène

p.69



* le tard

" Il se fait tard de tous les côtés

l'heure se replie



" il est trop tard et il est trop tôt

p.71





Dans la troisième partie " UN AUTRE VIDE " :

" le vide" rejoint "il faudrait"



" le vide s'échappe du vide



" le vide préserve la brume

p.80



" il faudrait un autre vide

qui dirait l'atmosphère



qui ferait jaillir l'amour



un autre vide en liberté

où pourrait survenir une écriture

qui dessinerait ton visage

p.81



* les "faut-il"



" faut-il choisir les moments du passé

" faut-il se déprendre de la mer

" faut-il un autre vide pour vivre

p.82



* la fin de vie

Viendra le jour

" Viendra le jour de faire cesser l'extase



" Viendra le jour de mettre au feu



" le jour de débarrasser l'armoire



" le jour de sauver l'inconnu



" de jeter les symboles au panier

p.88-89



" viendra le jour de respirer un autre vide

p.90



Dans la dernière et quatrième partie " UN AUTRE VERBE " :

" Un autre verbe de chair et de sang



" un verbe engendré par les mouvements

de la mémoire et de l'oubli

p.93

" Le seuil de l'espace tourne sur lui-même



" au loin un autre loin m'attend debout sur mon passage

p.96





CONCLUSION

" Une langue orpheline de significations

qui aurait la faculté de jaillir

des papiers comme le miroir

d'un paysage fabriqué

par la passion



qui pourrait tomber amoureuse

d'un être ou d'un livre…

p.103

Commenter  J’apprécie          120
Crépuscule d'automne

J'ai découvert Julio Cortazar grâce à son recueil de nouvelles "Cronopes et fameux". C'est un univers très particulier.

Et me voilà avec "Crépuscule d'automne" que j'ai eu du mal à refermer tant j'ai été bluffée, happée, dissoute. Cette impression de lien entre lui et moi m'accompagne depuis.

Ces textes sont magnifiques. Il a inscrit différents rythmes pour communiquer ses pensées, ses goûts, ses douleurs. Il aime les femmes et le tango. Il converse avec ses amis (morts ou vivants). Il dénonce les politiques, les dictatures. L'exil est aussi présent. Une vraie et belle rencontre.
Commenter  J’apprécie          60
Le pont international

Ce livre ne peut être lu que par ceux qui acceptent de rompre le fil de l'écrit et de partir au détour d'une page sur l'imaginaire de l'auteur. Il faut s'installer dans une bibliothèque à la tombée de la nuit et revivre des récits livresques, les laisser se mêler et s'intriquer jusqu'à s'apercevoir que des écheveaux d'histoires permettent de tisser un trame nouvelle. Lecteurs, nous lisons des personnages qui sont eux mêmes lecteurs. Pour ceux qui ont besoin de plus de référence et de forme, la dernière page de l'ouvrage qui appelle à une liste de livres peut servir d'étayage.
Commenter  J’apprécie          50
Crépuscule d'automne

Le poète est moins connu que le conteur, et c'est dommage. Formidable recueil, testamentaire. Dans une traduction lumineuse de Silvia Baron-Supervielle.
Commenter  J’apprécie          30
Le pont international

Revivre c'est ressasser. Avec talent, c'est recréer. La lecture de ce livre développe un rapide sentiment d'étrangeté pare que le récit devient rapidement digressif. Il se nourrit de l'imaginaire du narrateur qui a été lui même un lecteur et qui mêle sa propre histoire aux histoires de fiction qu'il a parcourues. Ce livre nous oblige en même temps à une construction et à un lâcher prise. On peut choisir de s'abandonner et d'échapper à une certaine logique ; ou faire preuve d'érudition et de continuer avec le choix des références littéraires que propose l'auteure..
Commenter  J’apprécie          30
Nouvelles cantates

C'est en traduisant le poète Roberto Juarroz que Silvia Baron Supervielle a relu et annoté la Bible, devenue, en quelque sorte, son livre. Montage, épure, abstraction, plus que commentaire : les passages retenus s'inscrivent dans un récit saisissant d'où n'émane plus qu'une parole d'amour et de ravissement.
Commenter  J’apprécie          20
La frontière

Figure du voyage et de l'écriture, de la solitude, mais d'une solitude sereine qui cherche son cheminement dans l'univers, qui pose ses repères, qui jalonne la carte du monde, l'enfant devient, pour reprendre un beau mot de Deleuze à propos de Foucault, un cartographe : le cartographe d'un monde de la pure écriture, sans noms, sans identités, un monde de gestes, de sens, d'orientation déterminées mais inqualifiées, d'élans, de mouvements. Peu de livres donnent, avac autant de force, de simplicité et d'assurance, forme à l'impalpable matière de la rêverie.
Commenter  J’apprécie          20
Le Livre du retour

L’histoire est ténue ; les paysages peints d’un seul coup de pinceau, se dérobent en leurs détails ; ce qui paraît à portée de la main se dissout, se fond dans l’ailleurs des ailleurs perdus ; et les visages n’ont pas de traits ; c’est le regard, non pas les yeux, qui attire l’auteur : c’est l’âme qu’elle voudrait débusquer, et l’esprit en tête-à-tête avec lui-même qui lui importe... Cette pudeur est souvent magnifique dans les pages de ce livre du retour, où le langage... jouit d’un état de bonheur dont il est lui-même la source.
Commenter  J’apprécie          20
Le pont international

Mais qu’est ce que ce pont international ?

Silvia Baron Supervielle, auteur argentine, nous entraîne à la frontière de l’Argentine et l’Uruguay, où nous pouvons traverser l’Uruguay, sur le fameux pont international;

Nous allons rencontrer un vieil homme, qui s’est retiré dans cette ville frontalière et qui vit entouré de livres et surtout de personnages d’ouvrages cultes pour l’auteur.

Nous allons alors croiser les personnages de Conrad, de Borges, d’Onetti ou de Willa Cather et Thomas de Quincey…

Le vieil homme laisse aller son imagination et nous suivons l’ensemble de ses personnages qui vivent dans la réalité ou dans les rêves ou dans les personnages de livres.

J’ai beaucoup aimé l’ensemble de tous ces niveaux de lecture.

L’auteur d’ailleurs, nous indique en fin d’ouvrage la liste des personnages qui l’ont inspiré et cela donne envie de retrouver leurs aventures.

Une belle écriture et un beau voyage dans les personnages d’autres romans mais aussi dans les paysages de ce nord de l’Argentine.

Laissons porter par ce voyage en Argentine et dans des grands romans de la littérature.
Commenter  J’apprécie          20
La langue de là-bas

De son pas de côté d’émigrante argentine en France, entre deux rivages et deux langues, Silvia Baron Supervielle tire des réflexions enchanteresses dans « La Langue de là-bas ».
Lien : https://www.la-croix.com/Cul..
Commenter  J’apprécie          10
Un autre loin

C'est surtout le titre qui m'a attiré dans ce recueil de poésie.

Je dois avouer que j'ai mis un peu de temps à entrer, à comprendre ce que l'auteur voulait dire...en fait, toute la première partie, qui donne justement son titre au recueil.

Je me lui beaucoup plus laissée séduire par les trois suivantes.
Commenter  J’apprécie          10
La langue de là-bas

La Langue de là-bas, émouvant et inclassable, donne de précieuses indications sur la généalogie familiale de l’écrivaine, et confirme des liens com­plexes, d’un continent à l’autre.
Lien : https://www.lemonde.fr/livre..
Commenter  J’apprécie          00
En marge

Un volume de poèmes choisis ou inédits, dont les textes courts et aérés sont d'une grande puissance, beau, ils ricochent sur nous et reviennent s'installer en nous.

Chaque mot, chaque phrase donne l'impression d'être posé, réfléchi pour s'inscrire sur le papier.
Lien : http://revefabienne.com
Commenter  J’apprécie          00
Le pont international

Le récit est, chez Silvia Baron Supervielle, une modalité de la rêverie sur le possible, sur les voltes du destin. Il découle de l'intense contemplation qui est la marque de son oeuvre poétique, traque inlassable de ce qui aurait pu être au coeur de ce qui est.
Lien : http://www.lemonde.fr/livres..
Commenter  J’apprécie          00


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Silvia Baron Supervielle (78)Voir plus

Quiz Voir plus

Au Moulin Rouge

Le Moulin-Rouge, fondé en 1889, est situé sur le boulevard de Clichy dans le 18e arrondissement, quartier:

Montparnasse
Pigalle
Les Halles

10 questions
11 lecteurs ont répondu
Thèmes : Paris (France) , cabaret , moulin rouge , nuits blanches , danse , culture générale , littérature , peinture , cinema , adapté au cinémaCréer un quiz sur cet auteur

{* *}