AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Taras Chevtchenko (9)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Kobzar

Comme je commençais à lire Pouchkine.... que l'on m'avait conseillé dans mon entourage... par quelqu'un qui n'avait pas pris le temps mais qui savait par son prof de Russe de l'armée, fortement conseiller à l'époque aux Cirars ( étudiants de la très prestigieuses ESM à Saint Cyr Coëtquidan) pour que en temps de guerre froide, officiers français et russes puissent un minimum communiquer.... je me disais déjà quand même depuis un moment que je devais lire un classique ukrainien... vue que tous les jours je partageaient des nouvelles de l'Ukraine, ce pays qui nous rend du courage à nous Français par leur résilience... alors qu'on déplore l'état de la France!

Et là, un reportage d'Arte, sur l'Ukraine, ( Ukraine : Un combat pour l'histoire) un nom claque comme un étendard : Taras Chevtchenko! Aussitôt je m'informe! Et je tombe sur Bobvar! Car oui, ne dénigrons pas la télévision, le problème, ce n'est pas la télévision, c'est ce qu'en fait l'audiovisuel avec le soutient des téléspectateurs qui devraient se vouloir plus citoyen... et tout de suite après sur You Tube je tombe sur une émission ou le son du nom Babelio sonne à mon oreille, car oui, notre site à participer à une émission pour soutenir la culture ukrainienne....

Vous voulez connaître ce poète ? Commencez par écouter l'émission Ukraine : retour sur l'œuvre de Taras Chevtchenko de France Culture! Des amoureux de la culture russe, qui déplore qu'une culture ukrainienne est été étouffée et comment un petit serf ukrainien dont la liberté a été achetée par deux artistes russe a sortie la langue ukrainienne de l'ombre en l'étudiant, rêvant de peinture, et fournissant quantité de poème pro-ukrainien, un ancien serf épris de liberté... et dès les premières vers on est conquis... car déjà, même quand il traite d'amour et de solitude... il nous parle des Cosaques, de leur sceptre que brandis leur Président, le sceptre du chef des Cosaques, ce sceptre des assemblées de la place Maidan déjà... car Maidan, on ne le dit pas, mais c'est une tradition démocratique bien avant la révolution orange... alors oui, si l'Ukraine vous émeut un peu, et que la poésie vous parle... ce livre est incontournable! Et le mot liberté, cosaques, plaines du cocasse, d'une chanson abondamment reprise par les scouts, o la forêt nous dit de ses milles voix de prendre notre destin en mains

prend un autre sens! Et tout cela d'un petit serf ukrainien racheté par deux artistes russes.... une rencontre du destin.... un pont pour une fois positif entre ces deux peuples... un enfant au départ encore au XIXe privé de sa liberté... chante la liberté des plaines de l'Ukraine!
Commenter  J’apprécie          50
Notre âme ne peut pas mourir

Jamais, en effet, les poèmes de Taras Chevtchenko n’ont été de tels alliés substantiels. La guerre actuelle leur donne une puissance et une portée exceptionnelles.
Lien : https://www.nouvelobs.com/bi..
Commenter  J’apprécie          10
Notre âme ne peut pas mourir

Le peintre-poète est une icône. En Ukraine, il est considéré comme un symbole national de résistance face à l’oppression. Les poèmes de ce héros national sont engagés dans l’indépendance de son pays face à l’empire russe au XIXe siècle. Par sa poésie, le révolutionnaire appelle à la révolte et à la lutte de sa patrie face à l’oppresseur. Celui a vécu 9 années de sa vie en homme libre, il sait que la liberté n’est jamais acquise. Ainsi, il appelle les Ukrainiens et les Ukrainiennes à s’unir : « Levez-vous », « Fraternisez ! », « Brisez vos chaînes ». Une découverte merveilleuse et inspirante !
Commenter  J’apprécie          10
Notre âme ne peut pas mourir



Une belle et généreuse idée que cette réédition des Editions Seghers, dont les bénéfices seront reversés à l'association médicale et caritative France-Ukraine. Le recueil de poèmes de l'ukrainien Taras Chevtchenko a d'abord été publié en 1964, la traduction est de Guillevic, aidé par l'historien Wladyslaw Pelc.



Celui que l'on a qualifié de poète-héros national a eu une vie courte ( mort à 47 ans) et éprouvante. Né serf en 1814, il pourra seulement se libérer de son servage à 24 ans, et developper ses dons artistiques; peintre et poète de talent , il va surtout aussi lutter pour l'indépendance de son pays. Déporté , emprisonné, le tsar Nicolas 1er lui interdira même de peindre et d'écrire!



Sa pugnacité, son énergie malgré toutes les épreuves qu'il traverse provoquent l'admiration. L'art plus fort que l'enfermement, plus fort que les peines endurées...



Qu'en est-il de ses textes? Un souffle épique les balaie, le monde paysan du 19 eme siècle, les Cosaques, les chansons populaires. Mais cet aspect ne m'a pas vraiment touchée , il y a des longueurs, les vers sont répétitifs . J'ai pour ma part préféré les poèmes les plus personnels, ceux de la prison, de l'exil. On sent une telle ferveur pour l'Ukraine, son pays qu'il ne peut retrouver qu'épisodiquement.



" Dans la fraicheur, tu viendras,

Ma belle, tu t'assoiras.

Nous nous souviendrons du Dniepr,

De l'Ukraine, des villages

Tout joyeux parmi les bois

Et des tombes dans les steppes.

Et de joie pénétrés

Ensemble nous chanterons."



C'est un extrait d'un texte écrit un mois avant sa disparition. Il en est d'autant plus émouvant. Si Taras Chevtchenko savait que la démocratie durement acquise de son pays est menacée, il en serait ravagé...





Commenter  J’apprécie          330
Notre âme ne peut pas mourir

Découverte incroyable...en furetant dans une librairie indépendante à Meudon, "Le Méandre "...le 25 juin 2022



Un petit trésor rendant, avec cette réédition, un hommage à un artiste ukrainien du 19e siècle, possédant mille talents: écrivain, poète, dessinateur et peintre, qui aura souffert toutes les ignominies dues au régime tsariste.

Ce recueil de poèmes est introduit par deux de ses illustrations....



Des textes de combat, de révolte contre la cruauté du régime tsariste , mais aussi d'hommage, d'amour, d'attachement à sa terre ukrainienne...et à son histoire douloureuse ....





Achat spontané , fait d'autant plus volontiers que le bénéfice de la publication est reversé intégralement à une association humanitaire pour aider les Ukrainiens.....



J'intègre à ce rapide billet un extrait de la préface nous relatant, ...non sans ironie ,l'historique de cette publication et de sa traduction française..

Dans un même temps, j 'ai pris la mesure du travail immense de "traducteur " du poète, Guillevic...



"A soixante ans de distance, en guise d'avant-propos



(..)Le public français découvre l'oeuvre de Chevtchenko et son aura singulière alors que fait rage la guerre d'agression lancée par l'armée de Poutine contre l'Ukraine.Les textes rassemblés ici sont pourtant issus du volume consacré en 1964 à Taras Chevtchenko dans la collection " Poètes d'aujourd'hui "(**Seghers)

.A l'époque, il avait été publié avec l'aide directe du Parti communiste français et celle de l'URSS.

(...) La traduction de ce recueil avait été confiée à Guillevic, qui était alors ( et depuis 1942) membre du Parti communiste français. (.. .)

André Markovicz "







Commenter  J’apprécie          523
Notre âme ne peut pas mourir

Pour Taras Chevtchenko, Poète qui est né serf en 1814, «  la liberté n'est pas octroyée », elle est « conquise », selon les mots du poète Guillevic qui écrit la première préface et traduit les poèmes présents dans le volume, publié pour la première fois en 1964.



Depuis Février 2022, « Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne »? Entends-tu comme Aragon , Eluard , et Desnos en d'autres temps, édités à la flamme de minuit, ces vers récités comme autant d'armes de liberté  ?



Ces vers sortis d'un autre temps, où la tradition populaire, l'évocation de Dieu et de la religion, et un amour patriotique se mêlent dans un un chant épique qui aujourd'hui, aux heures sombres de sa belle Ukraine, résonnent une fois de plus.



Je ne retiens pas le style de Taras Chevtchenko assez simple, voire même assez « attendu », sans révolution poétique, contrairement au message. Simplement, il ne m'a pas vraiment touchée. Cette écriture néanmoins confère une proximité avec les scènes décrites. Elle participe peut-être aussi à donner un caractère naïf à ces paysages, ces scènes du quotidien rythmées par une vie de servage, de travaux des champs, d'évocation de la religion qui sont ancrées dans une époque aux codes qui ne sont plus les nôtres.



Par contre, cette écriture sert un combat politique clair, à la manière d'un Hugo dans les Châtiments. Et c'est là que réside l'intérêt de cette lecture. Il évoque ainsi tout le passé, l'histoire d'un peuple, celui de l'Ukraine. C'est ce que je retiens en lisant Taras aujourd'hui, la découverte d'un passé, d'une histoire et d'une littérature . C'est sa verve qui instille la liberté comme source de toute action, sa force de conviction, sa détermination à se battre pour ses opinions ; malgré ses arrestations, ses déportations, et l'interdiction que Taras reçut de dessiner ou d'écrire... on sent dans ses vers la nécessité d'écrire à en crever et la cachette de ses bottes, celles où il dissimula ses textes, aujourd'hui devenus symbole d'un peuple.
Commenter  J’apprécie          40
Notre âme ne peut pas mourir

“Pourquoi, champ vert, pourquoi

Es-tu devenu noir ?

— Je suis devenu noir

De tout le sang versé

Là pour la liberté,

Près de Berestetchko…”



Ces vers, écrits en 1848 par le grand poète ukrainien Taras Chevtchenko, résonnent encore tristement aujourd’hui…



Ces vers exaltent l’Ukraine, ses champs verts, son fleuve Dniepr, ses Cosaques, et leurs combats contre les Turcs, les Polonais, les Tcherkesses et le Tsar, surtout le Tsar !

“ Oh vous, Les hommes, vous Les pauvres hommes,

Qu’avez-vous donc à faire avec des tsars ?

Qu’avez-vous à faire avec des piqueurs ?

Vous êtes des hommes et pas des chiens !”

Beaucoup d’accents patriotiques donc, un appel à l’indépendance, des vers que l’on aurait traités de vieillots il y a quelques mois mais qui renaissent actuellement.



Le recueil comporte d’autres poèmes également : l’esclavage, la jeune fille.

Il est agrémenté de deux illustrations au sépia de Chevtchenko et d’un tableau synoptique de la vie et de l’œuvre de celui-ci.







Commenter  J’apprécie          540
Kobzar

e petit livre que l’on a publié pour vendre à la boutique de musée Taras Shevchenko de Toronto à 1614 sur la rue Bloor offre une très belle introduction à ce grand poète et peintre Ukrainien. Le volume contient 50 de ses poèmes accompagnés de traductions anglaises. On inclut aussi des versions françaises pour 46 des 50. On trouve aussi des belles reproductions en couleurs de 19 de ses tableaux. Kozbar vaut bien son prix de $40.00 CDN.

À mon avis Kobzar est meilleur que les « Selected Works » de Progress Publishers de Moscou qui est sorti en 1979. Les qualités littéraires des traductions et en anglais et en français sont meilleures dans le livre canadien. Il faut cependant que les deux livres présentent de façon fort différente la pensée de Shevchenko. Dans le livre russe les commentaires antisémites et des appels aux Ukrainiens de massacrer les Polonais sont omniprésentes. Dans le livre canadien, on inclut très peu de poèmes ou l’on peut voir le coté xénophobe de Shevchenko. Les traductions dans le livre dans l’impression que Shevchenko était athée et partisan de la lutte des prolétaires. Les traductions canadiennes nous donnent un Shevchenko croyant et romantique. En bref, on peut dire que le livre canadien est beaucoup plus doux et plait davantage.

Le plus grand problème avec Kozbar est Shevchenko écrivait uniquement sur l’Ukraine et pour les Ukrainiens. L’opinion général est qu’il n’existe aucun lien entre l’œuvre de Shevchenko et la littérature mondiale. Les éditeurs ne prétendent pas le contraire.
Commenter  J’apprécie          20
Testament

Connaissez-vous Taras Chevtchenko ? Pour ma part je n'en avais jamais entendu parler avant de tomber sur lui par hasard. Il occupe une place à part dans le coeur des Ukrainiens. Né en 1814 dans une famille de serfs et orphelin tôt, il parvient à étudier la peinture. Il rencontre plusieurs artistes ukrainiens et se fait remarquer. Un confrère met en jeu dans une loterie un portrait du poète russe Vassili Joukovski et, avec l'argent récolté, achète Taras et lui rend sa liberté. Taras s'inscrit à l'académie des beaux-arts de Saint-Petersbourg et publie parallèlement plusieurs poèmes. Il voyage en Ukraine. Scandalisé par l'oppression tsariste, il écrit des poèmes de plus en plus subversifs et milite pour l'abolition du servage. Il est condamné à la prison puis à l'exil loin de son Ukraine chérie. Il est placé sous surveillance jusqu'à sa mort en 1861.

Sur ses 47 ans, Chevtchenko en aura vécu 24 au servage et 10 en exil. Sa vie tragique et son amour pour son pays font de lui « le poète national » des Ukrainiens.

j'ai trouvé le poème Testament traduit par Guillevic sur le site Agonia.net avec beaucoup d'infos.
Commenter  J’apprécie          355


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Taras Chevtchenko (28)Voir plus

Quiz Voir plus

Correspondances artistiques (1)

D'une Joconde à l'autre, séparément et chacun à sa manière à des dates différentes, deux artistes français ont célébré Mona Lisa en chanson (indice : Aigle et tête de choux) :

Serge Gainsbourg et Léo Ferré
Léo Ferré et Anne Sylvestre
Barbara et Serge Gainsbourg

10 questions
213 lecteurs ont répondu
Thèmes : peinture , musique , histoire de l'art , Instruments de musique , musiciens , art , artiste , symphonie , mer , Japonisme , impressionnisme , sécession viennoise , Abstraction , Côte d'Azur (France) , romantisme , pointillisme , symbolisme , Pique-niques , joconde , leonard de vinci , renaissance , culture généraleCréer un quiz sur cet auteur

{* *}