AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de babel95


(Champignon est le surnom du bibliothécaire)
- Dis, Champignon
- Quoi ?
- La dernière fois tu as parlé de V.O. c'est quoi exactement ? Le bouquin que Chris a emprunté l'autre fois par exemple, c'est ce que t'appelles une "V.O." ?
- Est-ce que tu peux me dire de quels pays étaient les auteurs qui ont écrit les livres que tu as lus jusqu'à maintenant, comme "l'Ile au trésor" ou la série des "Hirondelles et Amazones" ?
- Hein ? Ben, de l'étranger ?
- Bon, on va résumer comme ça. Mais alors, crois-tu que ces étrangers ont écrit leur livre en japonais ?
- Ben non, dans leur langue.
- Exact. Stevenson, ou encore Ransome sont anglais, donc rien de plus normal qu'ils écrivent leurs livres en anglais. Et l'on désigne ces livres écrits dans leur langue d'origine comme étant des V.O. ou versions originales.
- Ah bon, tous les livres écrits en anglais, donc.
- Pas seulement en anglais, quelle que soit la langue dans laquelle l'écrivain écrira le livre, celui-ci sera considéré comme la V.O.
D'ailleurs attention, dans cette bibliothèque tu trouveras beaucoup de livres en anglais, mais certains de ces ouvrages sont des traductions d'autres langues, ce ne sont donc pas des V.O.
- Et pourquoi tu lis des livres pareils, Champignon ?
- Parce qu'avec un ouvrage traduit, tu n'as le droit qu'aux textes forcément légèrement retouchés par un traducteur. Pour pouvoir ressentir les phrases telles qu'elles ont été pensées par l'auteur, tu n'as pas d'autre choix que de lire l'ouvrage en version originale.
- Mais alors, ça veut dire que pour en profiter le plus, il faut forcément pouvoir lire un livre en V.O. c'est ça ?
Commenter  J’apprécie          50





Ont apprécié cette citation (2)voir plus




{* *}