AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.18/5 (sur 68 notes)

Nationalité : Algérie
Né(e) à : Alger , 1968
Biographie :

Y. B. a été journaliste à El-Watan et au Nouvel Observateur.

Installé à Paris depuis 1998, il est l’auteur, chez Lattès, d’un triptyque algérois : Comme il a dit lui (1998), L’Explication (1999), Zéro mort (2001) ; puis, chez Grasset, de Allah superstar (2003) et Commissaire Krim (2008).

Ajouter des informations
Bibliographie de Y. B.   (6)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (5) Ajouter une citation
Hier au soir j'ai fait un show-case comme on dit. C'est vrai c'était un petit public mais c'est la qualité qui compte, en tout cas pour l'instant. J'ai joué mon premier sketch dans l'appartement de Bala et Sidonie, c'est des amis de longue date mais de là à te dire quand je sais plus, disons que quand on est du même quartier on a la même enfance, les mêmes souvenirs, les mêmes histoires, les mêmes rêves, les mêmes héros, alors des fois les gens ils te connaissent mieux que tu te connais toi-même surtout si eux déjà ils se connaissent eux-mêmes. Bala il est malien et Sidonie elle est végétarienne vu que Bala et moi on mange halal avec une grande bouteille de Pepsi Max vu que Sidonie est au régime, une vraie mangeuse de cailloux, moi je trouve ça débile vu qu'elle a toujours été obèse et c'est justement ça qui fait son charme, en tout cas pour Bala, lui aussi c'est un musulman comme moi mais en plus physique et en pus pratiquant même le vendredi il va aux stand-up du Cheikh à la mosquée et le reste du temps il est magasinier chez Franprix, pendant que Sidonie elle bosse dans le même centre de beauté que Nawel comme quoi le monde il est petit à Evry.
Commenter  J’apprécie          40
Par exemple, quand Ben Laden a enculé les deux tours jumelles, mon père a dit tel que, je m'en souviens: 3Je ne sais pas qui est le fils de pute qui a fait ça, mais quand il voudra un couscous, qu'il passe chez moi!". Pour que tu saches que l'Islam de mes ancêtres c'est être frères et tout partager.
Traduction depuis la version en espagnol du texte: Por ejemplo, caundo Bin Laden dio por el culo a las torres gemelas, mi padre dijo tal cual, me acuerdo: " No sé quien sera el hijo de puta que lo ha hecho, pero cuando quiera un cuscus, que se pase por mi casa!". Para que veas que el islam de mis antepasados es ser humanos y compartir.
Commenter  J’apprécie          30
Ca, ce n'est pas du vol, c'est "ranima" qui veut dire en Islam butin de guerre que tu prends aux infidèles, et moi, Mohamed Hassani, je n'ai jamais volé un musulman (...)
Traduction depuis la version en espagnol: Eso no es robo, es ranima, que en el islam quiere decir botin de guerra que le quitas a los infieles, y yo, Mohamed Hassani, no he robado nunca a un musulman (...)
Commenter  J’apprécie          30
Je résume: l'islam, c'est l'exploitation de l'homme par Dieu, l'islamisme, c'est le contraire.
Commenter  J’apprécie          40
Mi padre se llama Mohamed, como todos.
traduction depuis la version espagnole: Mon père s'appelle Mohamed, comme tous.
Commenter  J’apprécie          30

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Y. B. (127)Voir plus

Quiz Voir plus

Artquiz

La Jeune Fille à la quiz

Rembrandt
Lucas van Leyden
Johannes Vermeer

10 questions
27 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}