AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4/5 (sur 1 notes)

Nationalité : Argentine
Né(e) à : Buenos Aires , le 13/10/1929
Mort(e) le : 13/05/1994
Biographie :

Ángel Bonomini est né à Buenos Aires en 1929.
La poésie est sa première passion littéraire et en 1950, à l’âge de vingt ans, il publie des poèmes dans la célèbre revue Sur dirigée par Victoria Ocampo.
De 1955 à 1962, il vit à New York, où il a deux filles de son premier mariage. De retour à Buenos Aires, il est nommé critique d’art de la Nación. Il fait alors la connaissance de sa seconde femme, le sculpteur Vechy Logioio avec qui il partage une même passion pour l’Italie.
En 1972, paraît Los novicios de Lerna, ouvrage considéré en Argentine comme un classique de la littérature fantastique.
À la demande de Borges et de Bioy Casares, Ángel Bonomini participe au volume qu’ils préparent Antologia de la literatura fantástica argentina. Quelques années plus tard, il publie encore des nouvelles éblouissantes dans les livres El libro de los casos et Los lentos elefantes de Milán.
Son dernier livre de nouvelles, Más allá del puente, verra le jour en 1996.
Ángel Bonomini est mort en 1994.
+ Voir plus
Source : exte © Editions Arfuyen
Ajouter des informations
Bibliographie de Ángel Bonomini   (1)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
                  
Étrange lorsque
la solitude est telle qu'elle se vide
de causes et d'intentions
et reste seulement dans le creux
sans hiérarchie ni adjectif,
et celui qui l'habite,
l'habite seul
dans un monde sans nom.
                  
Étrange parce que
l'habitant alors
se fait invulnérable à la beauté
et doté d'une santé suffisante
pour retrouver pas à pas,
chez le prochain distant,
– grâce à une généreuse et presque étrangère mémoire –
la condition personnelle.
                  
-
                   
Non comme si nous étions
ceux qui gouvernent le temps.
Mais oui encourager l'espoir
qu'en fermant les paupières,
ces yeux clos puissent garder
la mémoire de la lumière.
                  

                  
Raro cuando
la soledad est tal que se vacía
de causas et propósitos
y queda sólo en el hueco
sin jerarquía ni adjetivo,
y el que la habita
habita solo en ella,
en un mundo sin nombre.
                  
Raro porque
el habitante entonces
se vuelve invunerable a la belleza
y con salud suficiente
para recuperar, paso a paso,
en el distante prójimo
– gracias a una benévola y casi ajena memoria –
la condición personal.
                  
-
                  
No commo si uno fuera
el que gobierna el tiempo.
Pero sí alentar la esperanza
de que al bajar los párpados
guarden, esos ojos cerrados,
memoria de la luz.
                  
                  
« De l'invisible et du visible » / « De lo oculto y lo manifiesto ». Poèmes 'Condition personnelle' ('Condición personal') et Projet' ('Proyecto'), 1991.
                  
Traduit de l'espagnol (Argentine) par Silvia Baron Supervielle (pp. 80-1 & 102-3)
                   
Commenter  J’apprécie          180

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Ángel Bonomini (1)Voir plus

Quiz Voir plus

Les écrivains et le suicide

En 1941, cette immense écrivaine, pensant devenir folle, va se jeter dans une rivière les poches pleine de pierres. Avant de mourir, elle écrit à son mari une lettre où elle dit prendre la meilleure décision qui soit.

Virginia Woolf
Marguerite Duras
Sylvia Plath
Victoria Ocampo

8 questions
1710 lecteurs ont répondu
Thèmes : suicide , biographie , littératureCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}