Réécrire une oeuvre célèbre est un exercice de style qui peut avoir son intérêt : mettre au goût du jour ou du public local une histoire universelle.
Ainsi, au XVIIIe siècle, Ducis s'empara-t-il de plusieurs oeuvres de
Shakespeare, mais au lieu de simplement les traduire, voire de les mettre en vers (comme le fit au siècle suivant
Le Châtelain), entreprit-il de les réécrire en partant de la trame originelle ou des sources qui inspirèrent le Grand William.
Ainsi encore, plus près de nous, le travail de
Tom Stoppard dans ses « Rosencrantz et Guildenstern are dead » ou «
Shakespeare in Love » qui écrit à côté, en parallèle d'«
Hamlet » ou de « Romeo and Juliet » et vient en donner un nouvel angle de lecture.
C'est donc d'un oeil bienveillant que j'abordais «
Les Amours vulnérables de Desdémone et Othello » de
Manuel Piolat Soleymat et
Razerka Ben Sadia-Lavant, « librement inspiré d'
Othello, le Maure de Venise de
William Shakespeare », et paru collaborativement chez Riveneuve éditions et Archimbaud éditeur.
Dès les premières pages, que dis-je : dès les premiers mots ! un sombre doute m'étreignit.
La suite sur le blog...
Lien :
https://fieffegoupil.wordpre..