AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782809713114
304 pages
Editions Philippe Picquier (03/05/2018)
3.35/5   39 notes
Résumé :
Un personnage réel assassiné dans un roman. Une maîtresse sans nom qui disparaît sans laisser d’adresse. Une liaison piquante et secrète. Un meurtre privé de mobile et d’alibi. Un inspecteur incrédule, grand lecteur du romancier incriminé. Un dénouement saisissant.
Tanizaki se met en scène avec beaucoup d’humour dans cet écrivain diabolique et paresseux, qui se trouve pris au piège de sa propre imposture. Et nous lecteurs retrouvons avec bonheur tous les secr... >Voir plus
Que lire après Noir sur blancVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (9) Voir plus Ajouter une critique
La quatrième de couverture est relativement trompeuse sur le contenu de ce roman. Si elle énumère la plupart des ingrédients qui en sont l'essence, elle laisse présumer un grand mystère policier alors que ce n'est vraiment pas la caractéristique de ce texte.

Non, sa matière, c'est l'absurde, plutôt bien mis en scène, mais avec des longueurs parfois insupportables, surtout dans le première partie, l'absurde et la paranoïa d'un héros pour lequel lequel le lecteur ne peut ressentir ni affinité, ni compassion. Il cumule les faiblesses, n'est capable de ne rien mener à bien, pas même l'écriture du roman qui est le thème principal de celui-ci, ni de relations humaines, sexuelles, amoureuses, amicales.

Le seul intérêt ressenti dans cette lecture est l'ambiance japonaise du début du vingtième siècle, les atmosphères feutrées, le dédale des rues, la ponctualité japonaise et celle des trains que fréquente le héros, bref surtout une atmosphère qui aurait pu être tout autant saisie avec moins de longueurs et davantage de frénésie, encore que celle-ci soit présente de temps à autre, pour laisser très vite place aux déraillements mentaux de cet écrivain paumé.

Restent quelques dialogues savoureux qui ne m'ont pas suffi pour apprécier cette lecture laborieuse.
Commenter  J’apprécie          343
Tanizaki a beau être un des grands écrivains japonais les plus assidûment traduits en français (notamment au travers de deux gros volumes de la Bibliothèque de la Pléiade), son oeuvre est si pléthorique (et diverse) qu'elle réserve encore quelques surprises, ainsi de ce Noir sur blanc présenté comme un roman « inédit ». Plus précisément, ce roman, publié en feuilleton au Japon en 1928, n'avait jamais été édité en volume, ou seulement tardivement dans le cadre des oeuvres complètes de Tanizaki (j'ai trouvé les deux versions sur le web, et ne saurais trancher). En tout cas, il n'avait jamais été traduit – mais il est paru début 2018 en anglais sous le titre In Black and White, puis dans la même année en français, chez Philippe Picquier, sous ce titre de Noir sur blanc (qui biaise peut-être un peu l'interprétation – le titre anglais est a priori plus fidèle à l'original), dans une traduction à quatre mains de Ryoko Sekiguchi et Patrick Honnoré (l'éditeur ayant aussi publié dans ces eaux-là une nouvelle traduction du fameux Éloge de l'ombre sous le titre Louange de l'ombre).



On aurait sans doute bien tort, à ce compte-là, d'en déduire que ce roman serait un fond de tiroir – ce n'est probablement pas un des titres majeurs de Tanizaki (comme La Clef, mettons ?), mais il n'est pas moins de qualité et tout à fait enthousiasmant. Cette même année 1928, certes, le prolifique auteur livre d'autres textes qui font un peu d'ombre à celui-ci, comme le Goût des orties ou Svastika – mais Noir sur blanc se singularise de par son registre, étant une sorte de roman policier, et en même temps, s'il faut employer cette expression, de méta-roman policier, ou méta-roman tout court. À vrai dire, la référence à l'année 1928, pour le coup, m'incite, à tort ou à raison, à mettre en avant une oeuvre qui n'est pas de Tanizaki, mais à laquelle Noir sur blanc m'a beaucoup fait penser : le court roman policier/méta-policier La Proie et l'ombre, d'Edogawa Ranpo, paru cette année précisément (mais je ne saurais dire si l'un a précédé l'autre). Durant ces années 1920, le genre policer à l'occidentale, à l'école d'Edgar Allan Poe, d'Arthur Conan Doyle, de Gaston Leroux, etc., rencontre un certain succès au Japon, mais il me paraît intéressant de noter combien ces auteurs, et d'autres sans doute (Kyûsaku Yumeno, peut-être ?), s'attachent d'emblée à décortiquer le registre pour en extraire une sève bien particulière, l'art interrogeant l'art, sans jamais cependant oublier de livrer un divertissement efficace, souvent calibré pour le feuilleton. En tout cas, dans La Proie et l'ombre comme dans Noir sur blanc, des auteurs de romans policiers sont au coeur de l'intrigue, qui renvoient de manière très ludique aux auteurs qui les mettent en scène, et se confrontent à la réalité sordide du crime, tout en y cherchant des soubassements théoriques d'essence diabolique, au travers de mécaniques narratives d'une complexité confinant à l'absurde. À vrai dire, le rapprochement entre ces deux textes doit aussi beaucoup à la perversité caractéristique des deux auteurs et/ou de leurs oeuvres, dans des registres pas toujours si éloignés, étrangement ou pas : de fait, Tanizaki se projette dans son « héros » comme Edogawa le fait avec le sien (ou peut-être plus encore son antagoniste ?) dans La Proie et l'ombre, et Noir sur blanc s'étend non sans délices sur la réputation « démoniaque » de l'auteur-personnage, une réputation qui doit beaucoup à celle de l'auteur tout court, qui s'amuse bien…



L'auteur-personnage, c'est Mizuno – et il a tout d'un médiocre un peu vain. Il enchaîne les feuilletons pour une revue littéraire de seconde catégorie, qui le paye une misère – la critique s'est lassée de ses écrits tous semblables, dans lesquels il se complaît à se mettre en scène, lui et les rares personnes qu'il fréquente (au premier chef sa femme – enfin, son ex-femme, qu'il assassine en prose livre après livre...), en soulignant d'un trait grossier son immoralité ou son nihilisme. Tous les écrivains, sans doute, puisent dans leur vécu, mais la barrière est au-delà du poreux avec Mizuno – dans un contexte littéraire japonais où « l'autobiographie », ou l'autofiction, disons le « roman du moi » (watakushi shôsetsu) était en vogue (voyez par exemple, plus tardif certes, La Déchéance d'un homme, de Dazai Osamu – mais aussi, contemporains cette fois de Tanizaki, certains textes d'Akutagawa Ryûnosuke dans La Vie d'un idiot et autres nouvelles ; il semblerait que les deux auteurs et amis aient débattu de la question, Tanizaki se montrant plutôt hostile à cette approche de la littérature ? Je vous renvoie à cet article…). Bien sûr, cette question se redouble d'une certaine manière, en ce que Mizuno doit de toute évidence beaucoup à Tanizaki lui-même…



Mizuno, donc, s'inspire de gens qu'il connaît – et, dans son dernier chef-d'oeuvre, Jusqu'au meurtre, il a jeté son dévolu sur Kojima, un médiocre qui le vaut bien, journaleux essentiellement associé à la presse féminine et fricotant pour cette raison avec le monde de l'édition. Fainéant, l'auteur ne maquille qu'à peine le nom de son modèle, Kojima devenant Kodama dans son roman. Et le démoniaque Mizuno se délecte du triste sort qu'il inflige à son personnage (via son propre personnage d'écrivain) ; il reporte tout naturellement cette destinée tragique sur son modèle, dont il n'a pas exactement une image très flatteuse (pp. 17-19) :



Pour dire les choses franchement, si le personnage de l'écrivain du roman choisissait Kodama pour victime sans y mettre aucune implication personnelle, ce n'était pas en revanche sans une certaine animosité que Mizuno avait choisi Kojima pour modèle. Certes, un type avec « une tête à se faire assassiner », ça n'existait pas, on ne pouvait pas dire ça d'un seul individu dans le monde entier, mais si cela avait été, eh bien, Kojima aurait assez bien correspondu à la description. Depuis quelque temps, ce genre de fulgurance lui venait parfois. Évidemment, la gravité d'un crime ne dépend pas de la personnalité de la victime. Mais, toute pensée rationnelle mise à part, s'il fallait en tuer un, eh bien oui, sans doute celui-ci plutôt que celui-là… ou bien, si un type dans son genre se faisait assassiner, eh bien, ma foi, cela ne serait pas si grave… Voilà ce qu'il en venait à se dire. Comme au théâtre, dans la scène avec Mitsugi, le sabreur en série, lorsque se pointe un type en simple kimono de coton qui se fait d'emblée couper en deux par le tueur, pour la seule raison qu'il a croisé sa route. À tous les coups, ce genre de personnage est un maigrichon à la peau mate, au physique ingrat, visage et corps affligeants, bref, ce n'est pas gentil à dire, mais le genre de type, tu souffles dessus, il s'envole. La dignité d'un insecte. Mizuno lui-même n'avait rien d'un bel homme, il était malingre et chétif. À l'époque où il fréquentait le salon de thé Kadoebi, après plusieurs jours sans décoincer, quand il traînait jusqu'à midi assis devant le brasero de la grande salle, la tête prise dans la gueule de bois de la veille, il se disait à lui-même : « Si maintenant entre un type qui a perdu la tête comme Mitsugi et fait un carnage, je figurerai parmi les morts qui se prendront un coup de sabre sans même l'avoir cherché. » Voilà, en un mot, Kojima, c'était ce genre-là. Dès la première fois qu'il l'avait rencontré, quand il était venu le voir avec Suzuki, vraisemblablement, oui, dès le premier rendez-vous, à peine avaient-ils échangé quelques mots que cela lui était venu à l'esprit : « Pauvre type… » Il y a des visages sans intérêt qu'on oublie généralement une heure ou deux après les avoir quittés. Mais Kojima, c'était pire que ça, c'était un visage tellement insignifiant qu'il s'était au contraire imprimé dans son souvenir. Il ignorait de quelle région il était originaire, en tout cas il n'était pas de Tokyo. Vous ne trouverez pas de Tokyoïtes avec un visage aussi plat et aussi mièvre. de complexion, il aurait pu être carrément noir, cela aurait mieux valu que ce teint vaguement bistre comme le cuir d'une vieille godasse. Un nez bas, une lumière étique dans les yeux, une face sans le moindre relief ni la moindre dynamique, comme si elle n'était que bajoues, et en même temps un maniérisme affecté dans les moindres détails. Bref, autant dire que ce n'était pas seulement son teint, c'était dans son ensemble que son visage ressemblait à une vieille chaussure. Et avec ça, une voix opaque, sèche, dénuée de charme, mâchant les mots de façon incompréhensible. On entendait une voix, mais quand on le regardait, les mouvements de sa bouche ne correspondaient pas, bref, une chaussure qui parle, il n'y a pas d'autre mot.



Seulement voilà : Mizuno réalise un peu tard qu'emporté par ses futiles fantasmes homicides, il a, dans ses derniers feuillets, régulièrement appelé son personnage Kojima et non Kodama – et, la revue étant ce qu'elle est, ces coquilles sont passées sous le nez du correcteur, et il est trop tard pour y changer quoi que ce soit. Dès lors, les lecteurs ne manqueront pas de reconnaître le modèle qui a inspiré Mizuno, c'est certain… Et l'auteur, qui se délectait initialement de son génie et de sa philosophie meurtrière transcendée par cette idée d'un assassinat sans mobile, parfaitement gratuit (il peut faire penser à cet égard aux jeunes gens de la Corde d'Alfred Hitchcock), en vient à craindre que son inattention ne lui joue un bien mauvais tour. Appliquant à « la vraie vie » les mécaniques narratives au coeur de son métier, il développe progressivement un délire paranoïaque forcené dans lequel Kojima sera bel et bien assassiné, dans des circonstances proches de celles décrites dans son roman, et ceci à seule fin de lui faire porter le blâme du crime ! Et c'est bien de paranoïa qu'il s'agit – un fantasme égocentré, dans lequel le monde entier conspire contre l'auteur, qui se révèle plus que jamais, dans ces instances, pour le médiocre qu'il est. Pour se prémunir de ce genre d'accusations, Mizuno décide d'une certaine manière de jouer le jeu à fond : il entame la rédaction d'une suite à Jusqu'au meurtre, intitulée, attention, Jusqu'à ce que l'auteur de Jusqu'au meurtre meure – autrement dit, Mizuno se lance dans l'écriture d'un méta-roman sur la base de son propre roman (qui avait déjà quelque chose d'un méta-roman), ceci dans le méta-roman écrit par Tanizaki qui les englobe tous (ouch) ; et il pousse en même temps le jeu de l'autofiction jusqu'à ses extrêmes, dans une mécanique cependant de feuilleton. Mais, non, Mizuno n'est pas paranoïaque, voyons : le monde conspire bel et bien contre lui ! Et c'est comme chez Pratchett : le narrativium implique que les pires craintes de Mizuno ne manqueront pas de s'avérer fondées et de se réaliser sans qu'il ne puisse rien y faire… encore qu'un certain masochisme particulièrement morbide soit probablement de la partie.



D'ici-là, cependant, nous suivons Mizuno dans ses vaines tentatives d'assurer sa défense, et avons plus qu'un aperçu de son quotidien d'écrivain. Paresseux et panier percé, Mizuno se livre à mille stratagèmes, à peu près aussi délirants que sa conviction de ce que Kojima sera assassiné et qu'on le lui reprochera, afin de soutirer à son éditeur quelques yens – de quoi voir venir, ou simplement survivre… Mais la revue le connaît bien, et a adopté une politique personnalisée le concernant : plus d'avances ! On paye les feuillets livrés, et au poids ! Or Mizuno n'avance pas suffisamment vite… Son imagination délirante le paralyse, d'une certaine manière. Sa ruse puérile lui permet bel et bien d'extorquer quelques yens,  en y consacrant beaucoup d'efforts (bien plus qu'il n'en fait pour écrire son livre), mais au prix de sa surveillance poussée par Nakazawa, un jeunot de la rédaction (une situation éminemment paranoïaque là encore).



Mizuno s'en défait pourtant… et, parce qu'il n'a visiblement rien de mieux à faire, s'empresse de boire cette avance, ou surtout d'en dédier la majeure partie à l'acquisition des charmes d'une jeune femme dont il ne connaît même pas le nom – va pour « Fräulein Hindenburg », cette moga archétypale est intarissable sur ses expériences en Allemagne. Des jeux érotiques assaisonnés de mystère font tourner la tête à Mizuno, qui conclut un pacte avec ce fantasme fait chair – et, oui, vous vous en doutez, d'une manière ou d'une autre elle fait partie du complot…



Noir sur blanc, décidément pas un fond de tiroir, joue dès lors sur plusieurs tableaux – mais, au premier chef, il m'a surtout fait l'effet d'être très drôle ! Ou en tout cas très joueur… de fait, le délire paranoïaque de Mizuno, s'il est bavard, est véritablement hilarant – ceci alors même qu'il n'y a au fond pas forcément de quoi en rire (et je devrais bien m'en rendre compte) ; en fait, la situation est assez terrible… et pourtant drôle – jusque dans cette conclusion étonnamment brutale, et qui achève le roman sur une scène de Grand-Guignol.



En même temps, Tanizaki s'amuse visiblement beaucoup à mettre en scène son personnage dans des situations cocasses, et, oui, toujours à la limite de l'absurde. Les tractations monétaires avec l'éditeur ou plus encore Nakazawa, sentent à vrai dire le vécu ! Et le personnage de Mizuno est toujours plus risible – même si, à terme, il apparaît plus navrant que véritablement drôle… Il faut dire qu'il a tout pour qu'on aime le détester, de la fatuité à l'indolence, ses prétentions artistico-philosophiques s'accordant mal avec son quotidien on ne peut plus terre à terre. Et pourtant, il suscite en même temps une forme de sympathie pleinement complice, si j'ose employer ce terme – tout spécialement dans sa futilité caractéristique.



Ses rapports avec « Fräulein Hindenburg » jouent peut-être dans une autre catégorie ? C'est à débattre. Mais ces scènes ne manquent pas de force pour autant, et Tanizaki, sans vraie surprise pour le coup, y déploie son talent habituel pour l'érotisme délicatement subverti par quelque chose de toujours un peu vicieux…



En fait, à tous ces égards, et en y associant le caractère fondamentalement ludique du roman, en même temps que la manière dont il décortique le genre, Noir sur blanc m'a parfois fait penser à un autre roman de Tanizaki, l'Histoire secrète du sire de Musashi. Il ne brille probablement pas autant par la forme, cela dit : Noir sur blanc m'a fait l'effet d'un roman assez « direct », pour le coup – et qui est comme de juste parfaitement adapté au propos. On n'y trouvera donc pas spécialement de ces descriptions virtuoses qui, tout récemment encore, m'avaient foutu par terre à la lecture du Pied de Fumiko, mettons.



Mais la saveur du roman est indéniable – et son astuce délicieuse. Noir sur blanc est un livre drôle et malin, un policier et un regard sur le policier, en même temps qu'un tableau ludique en forme d'exutoire du quotidien d'un écrivain, qui aime à se moquer de lui-même et de son monde, de son métier et de son art, non sans une certaine satisfaction masochiste, pas exempte d'ailleurs d'autres perversions joueuses qui imprègnent délicieusement chaque page. Pas un fond de tiroir, décidément – pas un des chefs-d'oeuvre de Tanizaki non plus, mais une lecture qui vaut bien le détour : l'auteur s'y amuse au moins autant que le lecteur, et cette complicité constitue à sa manière la plus enthousiasmante des récompenses.
Lien : http://nebalestuncon.over-bl..
Commenter  J’apprécie          71
Publié en 1928 en feuilleton, sorti tardivement en volume dans son pays d'origine, ce roman est resté inédit en français jusqu'à cette parution chez Philippe Picquier en 2018 (il est paru la même année en anglais), il ne faisait pas partie des deux gros volumes que la Pléiade a consacrée à l'écrivain nippon.

Un écrivain quelque peu marginal, Mizuno, survit en livrant difficilement des copies à une revue. Sa paresse et indolence font qu'il n'écrit que sous la pression économique, et son éditeur doit littéralement lui arracher les pages, Mizuno étant prêt à tous les mensonges et subterfuges pour obtenir de l'argent, qu'il dépense ensuite en dépit de bon sens, bien plus rapidement qu'il n'est en mesure d'en gagner. Son travail trop vite bâclé à la dernière minute lui a valu de faire une erreur pénible : dans les derniers feuillets de son nouveau roman, il a remplacé le nom d'emprunt par le véritable nom de la personne dont il s'est inspiré pour créer son personnage. Or il a présenté ce malheureux Kojima sous un jour peu avenant, il s'agit qui plus est d'un homme qui évolue aussi dans le monde de l'édition, et Mizuno craint un peu ses réactions. Sa paranoïa lui inspire en plus une autre crainte : Kojima étant assassiné dans le livre, il a maintenant peur que quelqu'un d'hostile ne saisisse cette opportunité pour lui attirer des ennuis en tuant Kojima dans les mêmes circonstances que celles décrites dans le roman : compte tenu de la mauvaise réputation de Mizuno, la police risquerait de le soupçonner. le voilà donc embarqué dans des stratégies délirantes censées le mettre hors de cause, et qui vont l'entraîner dans des mésaventures grotesques et surréalistes jusqu'à un dénouement final des plus surprenant.

Ce n'est sans doute pas le plus grand roman de Tanizaki, mais c'est loin d'être un fond de tiroir sans intérêt. La paranoïa de Mizuno, ses difficultés de travailler, de sortir de ses obsessions, son manque de bienveillance vis-à-vis des autres, dressent un portrait sans complaisance, même si pas sans humour, d'un auteur dans lequel beaucoup décèlent des ressemblances avec Tanizaki lui-même. C'est en réalité un exercice brillant, parodie de roman policier, qui ne sert que de prétexte pour disséquer le personnage principal, aussi une vision caustique des rapporta hommes-femmes, dans lequel le mâle japonais n'a pas le beau rôle. L'aperçu du monde de l'édition nippone est aussi drôle que sarcastique, l'art ne semble pas avoir grand-chose à faire dans ce qui est avant tout affaire de gros sous.

Un bon moment de lecture.
Commenter  J’apprécie          220
Un écrivain, célibataire, paresseux et débauché planche sur son futur roman. Il mettra en scène le meurtre parfait, celui d'un inconnu, et prendra pour modèle une personne croisée en rue. Mais pour que ce meurtre soit parfait, pourquoi ne pas l'exécuter réellement ?

L'idée de départ m'a vite emballée puis, au fil des pages, mon intérêt s'est perdu en route. Je n'avais plus qu'une envie, le finir. J'en connais la raison : c'est le personnage. Antipathique, imbu de sa personne, névrosé, méchant, prétentieux comme pas possible. Un petit exemple : "Ses parties rebondies lui avaient plu, autrefois, mais il les avait vite pris en dégoût. Non, ce n'était pas rebondi, il n'y avait aucune élasticité à cela, aucune tension, c'était juste du gras."
Je sais bien qu'il ne faut pas s'arrêter à des détails pour juger d'une oeuvre, pour l'apprécier ou non, mais ces détails sont présents tout au long du livre.
Ce n'est qu'après que je lis sur la quatrième de couverture que Tanizaki (l'auteur) s'est mis en scène avec beaucoup d'humour. J'en suis toute désolée maintenant... Mais je n'ai pas ri ni même souri une seule fois. Une lueur n'est apparue qu'à la fin, en même temps que la venue d'autres personnages, mais une fin vite emballée ! Comme si le fait de faire parler d'autres protagonistes n'était pas important.

Je m'en vais lire maintenant d'autres critiques. Je suis certaine d'en voir de très élogieuses mais pour moi, la sauce n'a pas pris.
1 étoile pour la qualité littéraire
1 étoile pour l'idée de départ.
Commenter  J’apprécie          240
Mizuno, écrivain de polars plus ou moins raté, toujours à court d'argent, s'inspire d'une de ses connaissances pour faire le portrait de la victime d'un de ses romans. Quand il s'aperçoit qu'il a oublié de modifier son nom avant la publication, il commence à paniquer, persuadé que si cet homme meurt, il sera accusé de l'avoir assassiné.

Surtout ne lisez pas le résumé de l'éditeur! Il décrit des éléments qui spoilent totalement l'intrigue, dont certains n'arrivent que dans la dernière trentaine de pages! Et je trouve qu'en plus il induit totalement en erreur sur le contenu du roman… Je m'attendais à tout à fait autre chose en ouvrant ce livre: on me parlait d'une personne réelle se faisant assassiner dans un roman, je pensais donc qu'il y aurait une dimension fantastique dans le récit…

Au final, on suit uniquement Mizuno dans ses délires autour de son roman. Il se fait tout un tas de films sur ce qui va se passer, pète un peu les plombs et devient encore plus bizarre qu'il ne l'était au début. C'est parfois assez drôle, parfois juste aussi confus que l'esprit du protagoniste. Apparemment, Tanizaki s'auto-parodie beaucoup dans son roman, ce qui rend certains passages assez savoureux.

C'était également l'occasion de découvrir un peu le Japon des années 1920, entre traditions et modernisation du pays, ce que j'ai trouvé très intéressant. Etant aussi assez inculte pour ce qui concerne la littérature japonaise de l'époque, j'ai apprécié de découvrir cet auteur et cette petite partie de son oeuvre. Mais j'avoue que j'ai été déçue de ne pas trouver ce que la 4e de couverture m'avait fait espérer, même si j'ai trouvé les thèmes abordés vraiment intéressants. Tout ce qui tourne autour de la relation entre l'écrivain et son travail m'a particulièrement plu.

Une bonne lecture, mais je m'attendais à tout à fait autre chose et je suis restée un peu sur ma faim. Je suis tout de même curieuse de découvrir d'autres livres de cet auteur et je ne regrette pas d'avoir lu celui-ci.
Lien : https://bienvenueducotedeche..
Commenter  J’apprécie          131

Citations et extraits (59) Voir plus Ajouter une citation
Pour dire les choses franchement, si le personnage de l’écrivain du roman choisissait Kodama pour victime sans y mettre aucune implication personnelle, ce n’était pas en revanche sans une certaine animosité que Mizuno avait choisi Kojima pour modèle. Certes, un type avec « une tête à se faire assassiner », ça n’existait pas, on ne pouvait pas dire ça d’un seul individu dans le monde entier, mais si cela avait été, eh bien, Kojima aurait assez bien correspondu à la description. Depuis quelque temps, ce genre de fulgurance lui venait parfois. Évidemment, la gravité d’un crime ne dépend pas de la personnalité de la victime. Mais, toute pensée rationnelle mise à part, s’il fallait en tuer un, eh bien oui, sans doute celui-ci plutôt que celui-là… ou bien, si un type dans son genre se faisait assassiner, eh bien, ma foi, cela ne serait pas si grave… Voilà ce qu’il en venait à se dire. Comme au théâtre, dans la scène avec Mitsugi, le sabreur en série, lorsque se pointe un type en simple kimono de coton qui se fait d’emblée couper en deux par le tueur, pour la seule raison qu’il a croisé sa route. À tous les coups, ce genre de personnage est un maigrichon à la peau mate, au physique ingrat, visage et corps affligeants, bref, ce n’est pas gentil à dire, mais le genre de type, tu souffles dessus, il s’envole. La dignité d’un insecte. Mizuno lui-même n’avait rien d’un bel homme, il était malingre et chétif. À l’époque où il fréquentait le salon de thé Kadoebi, après plusieurs jours sans décoincer, quand il traînait jusqu’à midi assis devant le brasero de la grande salle, la tête prise dans la gueule de bois de la veille, il se disait à lui-même : « Si maintenant entre un type qui a perdu la tête comme Mitsugi et fait un carnage, je figurerai parmi les morts qui se prendront un coup de sabre sans même l’avoir cherché. » Voilà, en un mot, Kojima, c’était ce genre-là. Dès la première fois qu’il l’avait rencontré, quand il était venu le voir avec Suzuki, vraisemblablement, oui, dès le premier rendez-vous, à peine avaient-ils échangé quelques mots que cela lui était venu à l’esprit : « Pauvre type… » Il y a des visages sans intérêt qu’on oublie généralement une heure ou deux après les avoir quittés. Mais Kojima, c’était pire que ça, c’était un visage tellement insignifiant qu’il s’était au contraire imprimé dans son souvenir. Il ignorait de quelle région il était originaire, en tout cas il n’était pas de Tokyo. Vous ne trouverez pas de Tokyoïtes avec un visage aussi plat et aussi mièvre. De complexion, il aurait pu être carrément noir, cela aurait mieux valu que ce teint vaguement bistre comme le cuir d’une vieille godasse. Un nez bas, une lumière étique dans les yeux, une face sans le moindre relief ni la moindre dynamique, comme si elle n’était que bajoues, et en même temps un maniérisme affecté dans les moindres détails. Bref, autant dire que ce n’était pas seulement son teint, c’était dans son ensemble que son visage ressemblait à une vieille chaussure. Et avec ça, une voix opaque, sèche, dénuée de charme, mâchant les mots de façon incompréhensible. On entendait une voix, mais quand on le regardait, les mouvements de sa bouche ne correspondaient pas, bref, une chaussure qui parle, il n’y a pas d’autre mot.
Commenter  J’apprécie          20
Il était habitué à la vie de bohème depuis son jeune âge, ce n'était pas aujourd'hui qu'il allait s'abîmer dans la neurasthénie du solitaire; n'empêche, les gares suscitent toujours ce sentiment ambivalent, inhérent aux voyages, comme lorsqu'on regarde le soleil couchant loin de son pays natal, surtout quand la nuit est froide comme ce soir.
Commenter  J’apprécie          181
Le personnage principal de son roman était donc écrivain, un écrivain au parcours très semblable au sien… Depuis qu’il était né, il n’avait jamais éprouvé d’amour pour quiconque, hormis pour sa propre personne. Le monde n’est qu’un grand n’importe quoi de bout en bout, voilà le nihilisme sous-jacent qui parcourait son œuvre. Et plus son talent artistique s’amenuisait, plus il se sentait enclin à appliquer cette idée à la vie elle-même. D’un côté, c’était à cette mentalité qu’il devait de n’avoir aucun véritable ami et de mener la vie recluse et cynique qui était la sienne. S’il n’avait eu ce don particulier pour la fiction, sa vie n’aurait été que vanité et solitude. Mais d’un autre côté, il ressentait le besoin de se tester : n’éprouvait-il vraiment aucune mauvaise conscience ? Le seul fait de se le demander était la preuve que déjà la folie couvait en lui, il ne s’en était simplement pas encore rendu compte. De toute façon, à son sens, sentir le poids de la conscience relevait tout bonnement de la névrose. Le système nerveux de l’homme est tellement délicat. Qu’on force sur ses capacités cérébrales ou qu’on soumette son esprit à une stimulation un tant soit peu excessive, et le voilà qui s’épuise et se détraque en un rien de temps, sans avoir pour cela besoin de commettre quoi que ce soit d’immoral. Par conséquent, c’était bien simple, pour accomplir un crime sans être oppressé par le fardeau de la conscience, il suffisait, soit de tromper son système nerveux, soit de l’endormir jusqu’à ce qu’il s’accoutume au mal. Et dans la mesure où « tromper son système nerveux » signifiait tout simplement « agir avec logique »… il devait être tout à fait loisible d’enseigner à ses nerfs que commettre un acte de ce genre n’avait rien d’effrayant, qu’il ne s’agissait au contraire que de mettre héroïquement en accord ses actes avec ses idées. Il suffisait de s’endurcir peu à peu dans le mal en surveillant ses réactions nerveuses du coin de l’œil pour devenir capable d’accomplir n’importe quel crime en toute indifférence.
Commenter  J’apprécie          10
L'homme ne contrôle pas son esprit, son cerveau n'est que l'appareil de projection de son cinématographe intérieur; un projecteur automatique pour tout dire, d'où jaillissent les monstres des films délirants qu'il a décidé de visionner et qu'il s'oblige à regarder.
Commenter  J’apprécie          130
Connaître une femme comme elle, c'est appréhender l'ère nouvelle qui est la notre, et me ferais-je plumer que je n'y perdrais encore rien, car je m'enrichirais en expériences et en motifs littéraires futurs.
Commenter  J’apprécie          140

Videos de Junichirô Tanizaki (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Junichirô Tanizaki
Attention !!! Nouvel horaire pour l'émission "Le coup de coeur des libraires" sur les Ondes de Sud Radio. Valérie Expert et Gérard Collard vous donnent rendez-vous chaque samedi à 14h00 pour vous faire découvrir leurs passions du moment ! • Retrouvez leurs dernières sélections de livres ici ! • • • Ce que je sais de toi de Eric Chacour aux éditions Philippe Rey https://www.lagriffenoire.com/ce-que-je-sais-de-toi.html • La promesse de l'aube de Romain Gary, Hervé Pierre aux éditions Folio https://www.lagriffenoire.com/la-promesse-de-l-aube-premiere-partie.html • le jongleur de Agata Tuszynska aux éditions Stock https://www.lagriffenoire.com/le-jongleur.html • a fille d'elle-même (Romans contemporains) de Gabrielle Boulianne-Tremblay aux éditions JC Lattès https://www.lagriffenoire.com/la-fille-d-elle-meme.html • Les muses orphelines de Michel Marc Bouchard et Noëlle Renaude aux éditions Théatrales 9782842602161 • Oum Kalsoum - L'Arme secrète de Nasser de Martine Lagardette et Farid Boudjellal aux éditions Oxymore https://www.lagriffenoire.com/oum-kalsoum-l-arme-secrete-de-nasser.html • le pied de Fumiko - La complainte de la sirène de Junichirô Tanizaki , Jean-Jacques Tschudin aux éditions Folio https://www.lagriffenoire.com/le-pied-de-fumiko-la-complainte-de-la-sirene.html • Amour et amitié de Jane Austen et Pierre Goubert aux éditions Folio https://www.lagriffenoire.com/amour-et-amitie-1.html • L'homme qui vivait sous terre de Richard Wright et Claude-Edmonde Magny aux éditions Folio https://www.lagriffenoire.com/l-homme-qui-vivait-sous-terre.html • Maximes et autres textes de Oscar Wilde et Dominique Jean aux éditions Folio https://www.lagriffenoire.com/maximes-et-autres-textes.html • • Chinez & découvrez nos livres coups d'coeur dans notre librairie en ligne lagriffenoire.com • Notre chaîne Youtube : Griffenoiretv • Notre Newsletter https://www.lagriffenoire.com/?fond=n... • Vos libraires passionnés, Gérard Collard & Jean-Edgar Casel • • • #editionsphilipperey #editionsfolio #editionsstock #editionsjclattes #editionstheatrales #editionsoxymore
+ Lire la suite
autres livres classés : japonVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (121) Voir plus



Quiz Voir plus

Les mangas adaptés en anime

"Attrapez-les tous", il s'agit du slogan de :

Bleach
Pokemon
One piece

10 questions
883 lecteurs ont répondu
Thèmes : manga , littérature japonaiseCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..