AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782356876256
480 pages
Editions Le Bord de l'Eau (10/05/2019)
4/5   2 notes
Résumé :
« Il y a des livres possibles, des livres pourquoi pas, des livres on se demande pourquoi, et des livres nécessaires : celui-ci en est un », écrit le grand poète Jean-Pierre Siméon dans la préface de cet ouvrage. Et il argumente ainsi son propos : « Toute langue non conforme à la langue dominante est une terre de liberté. En outre nulle langue n'est seule : elle est toujours terre de migration, le français si profondément métissé ... >Voir plus
Que lire après Par tous les cheminsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Initiative remarquable que celle d'un recueil de poésie en langues de France (ici six langues: breton, corse, occitan, catalan, alsacien, basque) toujours accompagnées d'une traduction en français. De très belles découvertes poétiques, de très bons auteurs, au-delà de la question de l'originalité du livre.

J'ai très apprécié la partie occitane et corse; mais peut-être un tout petit peu déçu de la section catalane — davantage pour une question de quantité plutôt que de qualité. Mais le livre étant déjà bien consistant (476 pages), on peut imaginer qu'il a fallu faire des choix difficiles, sélectionner, restreindre un peu le nombre des poètes et poèmes.

Quoi qu'il en soit, ce livre nous donne l'occasion de découvrir pléthore de poètes — et de les découvrir en langues, au pluriel.
Commenter  J’apprécie          21

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Outre-mer
II
  
  
  
  
Marge de la mer
Espace des ports, des havres et des criques
Caps
Phares
Estran

Marcher entre hautes et basses mers
Se ruer à la limite des choses
Marnage
Laisse de mer

Marées équinoxiales
L’eau aspirée par le centre
Laisse à nu le sable humide
Crabes, étoiles de mer, algues, flaques, roches noires acérées

Eau protéiforme,
Ondulations lentes de la houle
Déferlantes écumantes
Roulements
Brisures
Borborygmes

Terre limite
Finisterre
Espace-frontière
Finis Terrae


// Aurelia Arkotxa (1953 -)

/Traduit du basque par l’autrice Aurélie Arcocha- Scarcia
Commenter  J’apprécie          10
Outre-mer
I
  
  
  
  
Franchir le périmètre
La nuit
Autoroute
Sans
Au-delà du rivage scintillant
Vers le nord
Je vais
Vers la forêt

Dunes vagabondes
Abîmées

Dans l’ancienne Gascogne
Les villages établis à la base orientale des dunes
Sur la rive des étangs
Migraient périodiquement vers l’est
Pour éviter d’être engloutis par les sables ou les eaux
Rapporte Elysée Reclus

Les habitants s’attaquaient à leurs crêtes
À coups de pelle et de pioche
Mais rien n’y faisait

Quand les vents d’ouest poussaient les dunes
Impossible de stopper leur avancée inexorable

« Les dunes commençaient à marcher et
Mettaient l’armée des paysans en déroute »

L’église de Lège dut ainsi être rebâtie deux fois
En 1480 à quatre kilomètres vers l’intérieur des terres
En 1660, encore plus loin, à trois kilomètres

Sous les dunes, Lège, Lélos, Anchise avalées par les sables

Puis on y planta des pins


// Aurelia Arkotxa (1953 -)

/Traduit du basque par l’autrice Aurélie Arcocha- Scarcia
Commenter  J’apprécie          00

Video de Norbert Paganelli (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Norbert Paganelli
autres livres classés : occitanVoir plus
Les plus populaires : Littérature française Voir plus


Lecteurs (5) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1220 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}