AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782714310255
157 pages
José Corti (06/05/2010)
4/5   2 notes
Résumé :
Si Le Galaté au bois, premier volet de la trilogie d’Andrea Zanzotto, prenait pour thème un sud matérialisé par les bois sombres et feuillus du Montello semés de riches traces historiques, Phosphènes, le second pan du dessein trinitaire, campe, pour sa part, un nord peu ou pas historicisé, fortement minéralisé, inclinant au blanc enneigé, givré ou glacé. Dans cet univers comme surexposé, de réfractions en diffractions, la lumière est au surcroît. Une foule de scinti... >Voir plus
Que lire après PhosphènesVoir plus
Citations et extraits (3) Ajouter une citation
(ANTICYCLONES, HIVERS)
I


Vois tout qui ― violet et or et ressort ―
              je dirais presque qu’il régurgite, régurgite,
  il ne se retient pas, il est content, il est mûr
  pour donner des figures, arracher des figures        d’autres figures
en violet et ors        Songe à l’éclosion des ors, allonge la main,
  montre-toi, prends note, à cœur, en charge,
  sois quelque violence pour avoir à cœur

              Sois dans le prochain tête-à-tête avec le suranné du violet,
              oui, de la violence dans cette gorge,
  j’écoute en nageant toute cette violence,
  si première et si incrée qu’elle en devient innocente,
              mais non moins assassine ― dans l’or et le violet
Il y a le brouhaha, le toucher et la décrépitude,
  violet de non, non, non     le carillonnement du prédicateur
              Violet est mon ravir interlire,
              il fait charge, il fait masse, il va en masse, en or et violet,
toute pour toi cette transparente
manie de déstructuration mais tu hisses là-dessus la table,
le tu survécus

  et la tache de sang Gewalt
  m’élevait comme fumier violet,
  me tordait, fumier, en elle, m’avait en elle perdu.


Traduit de l’italien et du dialecte haut-trévisan (Vénétie) et présenté par Philippe Di Meo.
Commenter  J’apprécie          10
[AMOURS IMPOSSIBLES]


Amours impossibles comme
sont effectivement impossibles les collines
Il n’est pas possible que tant d’amour
soit en elles ouvertement
donné
et dans le même temps dissimulé, et d’ailleurs
      rendu inaccessible

Incessante série d’inaccessibilités
qui joue cependant comme tapis
captivant, évoluant sur la
plus grande brèche démence désuétude
Collines riches de mille dangers de mort
pour         en toute quiétude
pour          hasardeux secourir
parmi des ciélitudes
pour          insuffisance d’attention à soi ―
de fortune en fortune
« il entravera »                   « il se défilera »


Traduit de l’italien et du dialecte haut-trévisan (Vénétie) et présenté par Philippe Di Meo.
Commenter  J’apprécie          10
Soif nocturne de mars,
campagnes desséchées tailladées à froid
comme est taillée la barbe,
taillée toute volonté de lévitation,
et tout est lévité et néanmoins compris dans le gel,
second rôle du gel,
la poussière est gel, si desséchées de soif, dans les phares,
que nous trouvons dans la taillade, n’aboie pas
la route, le virage – j’éternue –
ravagées, gibbeuses, croissantes, chargées de vide,
routes chargées et puis herbettes champêtres et palais vidé
et trop responsables d’inventions n’aboie pas
mais non nuit, mais cahoter dans la nuit,
routes où la plus petite chose accourut pour y mourir,
pour être un instant plus chaste, plus digne,
pour être un phare
ou un scintillement de rien-verre n’aboie pas
Commenter  J’apprécie          00

Video de Andrea Zanzotto (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Andrea Zanzotto
Avec Antonella Anedda, Michel Deguy, Jacques Demarcq, Benoît Casas, Andrea Inglese, Sophie Loizeau, Valerio Magrelli, Claude Mouchard, Guido Mazzoni & Martin Rueff
Andrea Zanzotto est né il y a cent ans et mort il y a dix. Ce double anniversaire, marqué par d'importantes publications posthumes, Erratici, disperse e altre poésie (1937-2011 – Francesco Carbognin éd., Mondadori, 2021), Traduzioni, trapianti, imitazioni (Giuseppe Sandri éd., Mondadori, 2021) est l'occasion de nombreuses célébrations en Italie comme en France. Dans le cadre d'un colloque de trois jours, « Zanzotto europeo, la sua poesia di movimento » (25-27 novembre 2021), organisé par Giorgia Bongiorno, Laura Toppan, Andrea Cortellessa et Martin Rueff, la Maison de la Poésie accueille cette soirée exceptionnelle. Des poètes de France et d'Italie évoqueront la figure d'Andrea Zanzotto, l'importance de son oeuvre, la fécondité de son héritage.
Le programme du colloque est consultable sur le site de l'Institut Culturel Italien
À lire – Andrea Zanzotto, Venise, peut-être, trad. de l'italien par Jacques Demarcq et Martin Rueff, éd. NOUS, 2021.
+ Lire la suite
autres livres classés : poésie italienneVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (3) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1220 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}