AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Wolfgang Spiewok (Éditeur scientifique)Danielle Buschinger (Éditeur scientifique)Marie-Renée Diot (Éditeur scientifique)
EAN : 9782264014399
289 pages
10-18 (22/01/1993)
4/5   2 notes
Résumé :
Comparable à la poésie des troubadours et des trouvères, un riche et multiforme lyrisme s'épanouit depuis le XIIe siècle en Allemagne. Chefs-d'œuvre poétiques et musicaux avec accompagnements instrumentaux, ces poèmes étaient présentés au public par leurs créateurs ou par des chanteurs spécialisés. Cette poésie exprime en variations toujours nouvelles la tension érotique entre homme et femme. Son extraordinaire richesse ressort du choix que nous offrons: celui-ci pe... >Voir plus
Que lire après Poésie d'amour du Moyen Age allemandVoir plus
Citations et extraits (10) Voir plus Ajouter une citation
16.XII



extrait 5

Je suis aussi paresseux qu’une truie :
mes cheveux bien lissés sont ébouriffés.
Doux été, où es-tu ?
Pour sûr, j’aimerais que les champs fussent de
     nouveau cultivés.
Et, plutôt que d’être pris plus longtemps
au piège comme celui où je suis,
j’aimerais mieux être moine à Dobrilugk.


// Walther von Der Vogelweide (vers 1170 – vers 1230)

/ Traduit du moyen-haut allemand par Danielle Buschinger, Marie-Renée Diot et Wolfgang Spiewok
Commenter  J’apprécie          70
12.VI



Extrait 2

Las !
Que de baisers elle me donna
dans mon sommeil !
Ses larmes ruisselaient
le long de ses joues.
Mais moi je la consolai
si bien qu’elle cessa de pleurer
et m’enlaça étroitement –
et vint l’aube.

« Las !
combien de fois
il s’est repu de ma vue.
Lorsqu’il m’eut découverte,
il voulut sans vêtement
voir mes bras nus.
C’est grande merveille
qu’il ne s’en soit jamais lassé –
et vint l’aube. »
Commenter  J’apprécie          40
12.VI



Extrait 1

Las !
ne verrai-je plus jamais
dans la nuit l’éclat
plus blanc que neige
de son corps si bien fait.
Mes yeux abusés
croyaient que c’était la lueur de la lune –
et vint l’aube.

« Las !
ne passera-t-il jamais plus ici
la matinée ?
Puisse la nuit s’écouler pour nous
sans que nous ayons à nous lamenter :
« Las ! il fait jour à présent »
C’est ce qu’il s’écria plaintivement
la dernière fois qu’à mes côtés il reposa –
et vint l’aube. »
Commenter  J’apprécie          11
16.XII



extrait 3

Les insensés disent : « Tombe neige, tombe ! »
mais les pauvres gens disent : « Hélas, hélas ! »
Tout cela me rend lourd comme plomb.
Je ressens triplement le souci de l’hiver.
Quel que soit celui-ci et les autres,
j’en serais bien vite délivré
si l’été était proche de nous.



// Walther von Der Vogelweide (vers 1170 – vers 1230)

/ Traduit du moyen-haut allemand par Danielle Buschinger, Marie-Renée Diot et Wolfgang Spiewok
Commenter  J’apprécie          11
16.XVI


Extrait 2

Là où une noble dame, belle et sans reproche,
bien vêtue et bien coiffée,
va trouver, pour se distraire, une nombreuse assemblée,
l’âme fière et joyeuse, comme il sied à une courtoise dame, accompagnée,
jetant de temps à autre un bref regard autour d’elle,
pareille au soleil éclipsant les étoiles –
Mai a beau nous apporter toutes ses merveilles,
qu’y a-t-il parmi elles d’aussi délicieux
que sa gracieuse beauté ?
Nous oublions les fleurs
et contemplons avec émerveillement la dame de haute valeur.


//Walther von Der Vogelweide (vers 1170 – vers 1230)

//Traduit du moyen-haut allemand par
Danielle Buschinger, Marie-Renée Diot et Wolfgang Spiewok
Commenter  J’apprécie          00

Dans la catégorie : Poésie allemandeVoir plus
>Littérature (Belles-lettres)>Littérature des langues germaniques. Allemand>Poésie allemande (73)
autres livres classés : poésie allemandeVoir plus


Lecteurs (7) Voir plus



Quiz Voir plus

Quiz: l'Allemagne et la Littérature

Les deux frères Jacob et Whilhelm sont les auteurs de contes célèbres, quel est leur nom ?

Hoffmann
Gordon
Grimm
Marx

10 questions
413 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature allemande , guerre mondiale , allemagneCréer un quiz sur ce livre

{* *}