Un superbe recueil de poésies bilingues dari-français
Ce magnifique ouvrage, qui permet au lecteur français d'accéder à la beauté et à la profondeur des quatrains et ghazals du plus grand poète afghan du XXe siècle, est une véritable réussite : excellente traduction, très bel objet à la finition soignée, richesse des textes explicatifs, belles illustrations, l'ouvrage est de ceux que l'on garde précieusement pour puiser à loisir dans la beauté et sagesse de ces poèmes.
Commenter  J’apprécie         100
Verse le vin : la lune a planté sa tente au firmament ;
La grâce de la lune illumine la coupe comme un soleil.
Combien diffèrent la lune de l'amour et la lune de la science.
L'amour voit la lumière incréée, la science ce globe de ténèbres.
Les nuages verseraient doucement leur pluie fine
Et les branches oscilleraient légèrement
Hors le règne de la nature, il n'y aurait personne
Rien d'autre que la joie
Nous sommes acteurs et spectateurs dans l'arène,
Stupéfaits de nos actes et de l'action du monde.
Petits jouets entre les mains du temps,
Sur l'air qu'un autre joue, nous dansons.
Connaissance
Que sait une bulle au cœur de l'océan ?
Que sait du désert une poignée de sable ?
Livre détruit, écriture brisée
Qu'y apprendrait un enfant aveugle ?