AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9781092723152
LOUISE BOTTU (05/01/2017)
4.75/5   4 notes
Résumé :
Extrait de l'avant-propos:
« Décaler. Au sens propre, enlever les cales du meuble. Ébranler les plans, rendre du jeu aux pieds (c’est danser). Le solécisme appartient aux déchets du langage. Même ceux qui disent le contraire ne se salissent pas les mains avec cela. »
[...]
« Si nous voyions à l’œil nu nos mots nous fuir, nous verrions nos hontes, nos remords et nos deuils se mêler dans l’air à ceux des autres; nous verrions se... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Rhapsodie curieuseVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (4) Ajouter une critique
Élaborer un monde entier de curiosité linguistique, métaphorique et humaine dans la chair à déguster du fruit kaki et de quelques autres plus rares encore – pour nous d'ici.

Sur le blog Charybde 27 : https://charybde2.wordpress.com/2021/04/14/note-de-lecture-rhapsodie-curieuse-alexander-dickow/

Cette étonnante échappée s'orchestre en effet, dès son sous-titre (« diospyros kaki ») autour d'un fruit réputé exotique (mais la définition même, silencieuse ou tacite, de l'exotisme se révèlera sans doute l'un des enjeux du texte), celui du plaqueminier du Japon, plus communément connu sous le nom de kaki. Mobilisant aux côtés de cette baie placée ainsi en position centrale un ensemble d'autres fruits, mais aussi quelques légumes, épices, voire autres mets possibles occasionnels, Alexander Dickow transforme subrepticement d'abord les personnages d'Arcimboldo, déjà révoqués en doute dans le si beau « Vanité aux fruits » de Derek Munn, en personnages de kabuki, en conquistadores dévoyés, ou en ambassadeurs secrets d'un nouvel universalisme, débarrassé le cas échéant de ses oripeaux coloniaux. En une sarabande des goûts bien plus que des couleurs, il rejoint certaines préoccupations de Ryoko Sekiguchi et notamment celles de son « L'astringent », pour transformer progressivement un « simple » tour d'horizon des saveurs oubliées, méprisées ou banalement inconnues en un plaidoyer qui va s'affirmer au fil des pages comme rusé, et politique en diable. Prenant en apparence progressivement la contraposée du « Éloge de la fadeur » de François Jullien, nous voici vite plongés au coeur d'une guerre du goût, conflit à basse intensité mais néanmoins décisif à bien des égards.

La guerre du goût – qui est bien plutôt, fort peu bourdieusienne par là même, une esquisse d'anthropologie du jugement de goût par le biais de la curiosité – dévoile ensuite ses véritables enjeux, sans doute : suivant un cheminement souvent parallèle à, et largement aussi rusé que, celui de l'intelligence artificielle discrètement mise en scène par Laure Limongi dans « Ensuite j'ai rêvé de papayes et de bananes » (et reprise dans « J'ai conjugué ce verbe pour marcher sur ton coeur ») – et on songera aussi certainement, ici, à celle construite par Ian Soliane dans « Basqu.I.A.t »), le terrain des opérations se déplace vers celui de la langue – et peut-être davantage encore vers celui de la traduction, autre métier d'Alexander Dickow. Jouant d'abord de fruits spécifiques dont l'apparence même – ou, mieux, le changement de goût durant leur absorption – sonnerait comme une véritable trahison potentielle, il introduit au fur et à mesure de l'avancée de cette thèse masquée des tournures américaines, des syntaxes italiennes, des effets grammaticaux espagnols, pour mieux miner, faire claudiquer, faire résonner et faire raisonner cette langue française qui est ici le vecteur principal de la démonstration en cours.
Lien : https://charybde2.wordpress...
Commenter  J’apprécie          30
Curieuse rhapsodie en effet que ce texte d'Alexander Dickow . Comme l'écrit le poète “Tout s'emmêle : c'est par là que tout a commencé. On est toujours au tout début. On a perdu le fil.” Dickow joue évidemment avec les mots, des mots qu'il aime, des mots qu'il creuse jusqu'à l'usure du sens, jusqu'à l'au-delà du ciel poétique. le lecteur goute ce texte comme une lente plongée dans le manque que crée le mot, toujours nécessaire mais toujours insuffisant. Alexander Dickow est poète et aussi traducteur, c'est un homme qui se coltine avec les mots, qui a appris à les mettre en lumière ou choisi de leur laisser leur part d'ombre.
Comme toujours avec les éditions Louis Bottu le texte est court mais dense, ramassé et puissant. le lecteur embarque pour une odyssée qui hésite entre le récit, la poésie en prose et le recueil de pensée. Dickow se pose en chef opérateur, ingénieur du son et scénariste de cette micro production poético-littéraire. Lente et profonde méditation qui déclenche des vagues de sens parfois désordonnées mais qui touche le fond de l'être. “Sachez que le désir ne se rassasie pas . On jouit de connaître dans l'exacte mesure d'où la connaissance ne remplace, ni ne réduit, ni n'efface , ni n'affaiblit quoi que ce soit , mais accroît, augmente, dilate , surajoute, amplifie. Certes, on ne saura pas plus de cette couleur , mais cette couleur un jour nous paraîtra telle qu'en sa nudité une fascination, à force même de temps ne rien en savoir. La chose, la chanson, la couleur sera devenue plus vaste qu'elle même ; elle demeurera encore plus immensément autre qu'avant, tant on aura vécu longtemps avec elle!”
Rhapsodie curieuse” est un texte déconcertant, riche et finalement indispensable parce qu'il nous offre un cheminement au coeur des mots, le meilleur celui qui célèbre leur conjonction dans un élan de beauté, d'inventivité et d'étrangeté.
Archibald PLOOM (CULTURE-CHRONIQUE.COM)

Lien : http://www.culture-chronique..
Commenter  J’apprécie          20
Texte vraiment étonnant, qui part d'une épigraphe de Benjamin Fondane. Comme bien des poèmes de Ponge, forme d'élucubration savante et de fabrication à partir d'un objet naturel, ici le kaki (le fruit, oui). L'écriture de Dickow est variée, en chantier, très éloignée de celle de Ponge d'ailleurs. Les profs apprécieront le texte dans lequel le poète alterne la correction de copies et la surveillance culinaire.

Commenter  J’apprécie          30
Critiques dans la presse.
Lien : http://www.louisebottu.com/p..
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Les mots passent sans cesse entre ce qu’ils visent, ils passent au plein milieu de la parole, c’est à justement dire là où n’est jamais l’objet qu’on croyait vouloir dire. Les mots ratent la cible qu’ils atteignent. C’est pourquoi on ferait mieux d’écouter d’un peu plus près ce qui a lieu dans cet entre les mots, autant que les mots mêmes. Ce qu’on veut dire, on a failli le dire.
Toute traduction dans une autre langue de ce qu’on signifie dans celle-ci bute sur une part d’intraduisible. Inversement, toute parole dans cette langue-ci est une traduction sans reste de ce qu’on a presque dit.
Ce sont de bien traîtres mots qu’on comprend.
Mais soyons bien clair :
Que les mots et le monde soient séparés va de soi et le constat ne vaut rien. Les mots ne rejoignent pas le monde, inutile de poursuivre. Qu’on ne nous achoppe pas à ce problème à nouveau, cela ne mènera qu’à la case départ, sans cesse. J’ai l’air de vouloir dire un fruit. Non : rien à voir.
C’est une affaire de sentiment. Dire, à travers la jouissance, la privation, puis tirer, comme un chameau du chas, jubilation d’un amertume ; constater lassitude en tout appétit, en tout désir déréliction ; le fil montrer entre les lignes tout blanc, puis rebrousser chemin, déguiser tout à l’envers ; crever le trop-plein, déverser enfin un baril de couleurs sur le noir vainement – ; c’est une affaire de Danaïdes.
Commenter  J’apprécie          00
Les amours en cage se sont envolées : il ne reste sous le papier des pétales qu’une trace de pâte verdâtre à la place des boules pâles. Trop tôt cueillies, les goyaves sous vide dorment, tandis que vérolés rabougrissent en vrac les figues de barbarie, les fruits de la passion. Quelques mangues puent.
Il y a ceux dont on n’a pas idée : les mangoustans, les pitayas, les tamarillos ; fanés, flétris ou moisis.
C’est l’étalage chagrin des fruits exotiques après les fêtes ; c’est la fête des moucherons. À peine quelque téméraire et de rares étrangers ont entamé cette putréfaction de trésors.
Tel l’Européen achetant une pomme à la Réunion, les étrangers cherchent à retrouver des saveurs connues. Qu’on aime rester chez soi, où que l’on soit ! Est l’Étranger celui qui goûte, qui goûte à tout ce qu’il ne connaît ni ne comprend, à l’épineux, à l’acide, à l’âcre et au doucereux, à ce qui a des grumeaux ou des épines, au gluant et au puant.
Commenter  J’apprécie          00
Les langues, il faudrait les toutes apprendre. Peut-être dès lors on saurait entendre une langue du monde, une langue de choses perpétuellement en ébullalation, en tant que la somme de toutes langues.
On toucherait enfin à la diversité du monde sans reste.
Pour aujourd’hui je dois me contenter de quelques bien pauvres richesses.
Car j’ignore encore le goût de l’American persimmon qu’on cuit encore en pains et puddings en Pennsylvanie, en Virginie, sur la côte est.
Et j’ignore les goma japonais si prisés : le maru et le hyakume aux saveurs de cannelle, les tsurunoko aux chairs couleur de chocolat.
J’ignore l’équateur plissé du tapoman !
Et j’ignore les petits fruits du diosporos lotus, la plaquemine d’Europe.
Je ne connais pas les mabolos rouge vif des Philippines.
Des fruits comme autant de monde que je ne connais pas encore.
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : intelligence artificielleVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (6) Voir plus



Quiz Voir plus

Retrouvez le bon adjectif dans le titre - (2 - littérature francophone )

Françoise Sagan : "Le miroir ***"

brisé
fendu
égaré
perdu

20 questions
3658 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature , littérature française , littérature francophoneCréer un quiz sur ce livre

{* *}