AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestions
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures
ISBN : 289005134X
Éditeur : Editions de l'Homme (11/03/1991)

Note moyenne : 4/5 (sur 3 notes)
Résumé :
Bien qu’il porte le nom de dictionnaire, l’ouvrage de Léandre Bergeron est en fait un glossaire (ou un répertoire différentiel) qui ne recense que les particularités du français au Québec.

Le Dictionnaire de la langue québécoise de Léandre Bergeron, incluant le Supplément, recense environ 23 000 mots ou expressions accompagnés d’une définition minimale ou d’un mot équivalent. Ce nombre relativement élevé s’explique par le fait qu’il y a une entrée dis... >Voir plus
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frGoogle
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
SZRAMOWO
  14 décembre 2014
Bien qu'il porte le nom de dictionnaire, l'ouvrage de Léandre Bergeron est en fait un glossaire (ou un répertoire différentiel) qui ne recense que les particularités du français au Québec :
« Nous avons préféré, en une première étape, rassembler tous les mots proprement et spécifiquement québécois et exclure systématiquement le mot ou le sens d'un mot qu'on retrouve facilement dans un Robert, un Larousse ou un Quillet. Donc pour le moment, employez le présent dictionnaire avec l'un ou l'autre des dictionnaires français. »
Avec cet ouvrage, Léandre Bergeron veut présenter un portrait de la langue telle qu'elle est parlée au Québec, dans tous les milieux. L'auteur n'hésite pas à inclure également des usages qui n'ont plus véritablement cours. de fait, certains mots, comme néquiouke « porte-timon, joug vis à vis le poitrail des chevaux qui porte le timon de la voiture » côtoient ceux de la langue courante actuelle, comme quate-par-quate « voiture tout-terrain ». La présence importante de mots vieillis (souvent propres au milieu rural) tient au fait que Bergeron a largement puisé ses données dans les ouvrages de ses prédécesseurs (Dunn, Clapin, Dionne, etc.) et notamment dans le Glossaire du parler français au Canada, dont il a repris certains articles intégralement.
Le répertoire De Bergeron n'est pas normatif et les termes ne sont accompagnés d'aucune marque d'usage qui permette à l'utilisateur de connaître le contexte d'emploi du mot (par exemple, les usages désuets ne sont pas indiqués) : « Nous avons refusé toute norme, nous avons accepté le critère de l'usage que les Québécois ont fait et font de leur vocabulaire, allant jusqu'à donner à peu près toutes les variantes possibles d'un même mot ».
Les linguistes ne partagent pas la vision de Bergeron d'un ouvrage purement descriptif qui fait abstraction de toute norme, inclut les usages passés et actuels et reflète une langue absolument québécoise. le Dictionnaire de Bergeron a été critiqué, notamment pour ses nombreuses redites ou pour son manque de rigueur scientifique. Nous présentons quelques références à ce propos (voir dans la section Bibliographie, Patry 1982, Trudeau 1982 et Verreault 1994).
Lien : http://www.salic.uottawa.ca/..
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          90
Citations et extraits (1) Ajouter une citation
SZRAMOWOSZRAMOWO   14 décembre 2014
C'ticite pr. dém. m. sing. - Celui-ci.

C'tucite, c'tuici, c'tuicite pr. dém. m. sing. - Celui-ci.

Çui-ci pr. dém. m. sing. - Celui-ci.

Pignocher v. tr. - Picocher.

Sagoter v. intr. - Botcher.

Broche-à-foin adj. ou n.m. ou f. - Rafistoleur. Ex. : Regarde comment i a arrangé son barlin, ce broche-à-foin-là.

Cogner v. intr. - Frapper (à la porte). Ex. : I a quelqu'un qui cogne. Va donc ouvrir.

Enwoyer v.tr., intr. ou pron. - Envoyer.

Grafigne n.f. - Grafignure. Égratignure.

Micouenne n.f. - Grande cuiller en bois pour mettre le sucre d'érable en moule. - Louche.

Ouatcher v. tr. - Surveiller. Ex. : Ouatche-le-ben. - Ben parler, c'est ouatcher son langage. - Regarder. Ex. : T'as-tu ouatché a game à tivi hier souère? - Faire la surveillance de nuit.

Quienbon Interj. - Expression sans sens précis. Ex. : I ava des tourquières, du boudin, des plârines, quienbon, pis toutes sortes de choses.
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          50
>Langues romanes. Français>Variantes historiques et géographiques>Langue française : variantes hors de France (9)
autres livres classés : canadaVoir plus
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frGoogle





Quiz Voir plus

Romans de Jules Verne

Le docteur Fergusson décide de parcourir l'Afrique d'est en ouest avec son serviteur et son ami Kennedy.

Le Chancellor
L'Etoile du Sud
Sans Dessus-Dessous
Cinq Semaines en Ballon

10 questions
29 lecteurs ont répondu
Thème : Jules VerneCréer un quiz sur ce livre