Ce livre de linguistique sur le vieux frison n'intéressera pas les foules, mais sera sans doute fort apprécié par les germanistes et peut-être par mon ami
Jean-Pierre (Kielosa). Il comporte une histoire de la langue qui s'étendit autrefois jusqu'à Bruges avant d'être refoulée vers le nord par les Francs, une grammaire, des textes, une bibliographie, un index et un glossaire de 23 pages en petits caractères. le frison ne survit guère que dans le N-E des Pays-Bas où il a le statut de langue officielle. Il a donné quelques mots au français, en a reçu quelques-uns du français, mais surtout du latin ecclésiastique via les anglo-saxons qui les ont christianisés. Mais ce qui est surtout intéressant, ce sont les liens entre le frison et les autres langues germaniques, voire avec les autres langues indo-européennes où on retrouve les mêmes racines. Ainsi, trois et six se disent respectivement thre et sex. L'est et le sud sont ast et suth. Impossible de citer d'autres exemples mais les germanistes seront comblés