AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Rodin_Marcel


Andrea Camilleri - "La lune de papier" (la luna di carta) – cop original italien en 2005, publié en français en 2008 aux éditions Fleuve Noir – Pocket

Roman assez peu intéressant en soi, mais dont la préface avait attiré mon attention.
En effet, le traducteur y expose un problème typique de la littérature venant de pays comme l'Italie (ou l'Allemagne) ayant conservé de fort particularismes régionaux linguistiques. Dans le cas présent, l'auteur écrit en fait en sicilien. Et le traducteur d'exposer le problème posé par les trois niveaux de langues mobilisés dans ce récit, à savoir le jeu littéraire habilement exploité par l'auteur en alternant l'italien officiel standard, le dialecte sicilien et ce niveau intermédiaire représenté par une sorte d'italien «sicilianisé». Sans oublier les créations propres à l'auteur lui-même, qui en rajoute une couche en forgeant ses propres expressions littéraires.

On rencontre rarement ce genre de problème avec la littérature écrite en France, puisque le français standard a assassiné pratiquement tous les parlers locaux depuis belle lurette, mais c'est un problème que l'on rencontre fréquemment avec des textes écrits dans la sphère germanique.

Le traducteur se tire de cette difficulté du mieux qu'il peut, ce qui constitue tout de même un véritable tour de force.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}