AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur Les manteaux de gloire, tome 3 : Saint's blood (10)

I guess it's easy to bend a people to your will when their nature is to kneel.
(Je suppose qu'il est facile de plier les gens à votre volonté quand leur nature est de se mettre à genoux.)
Commenter  J’apprécie          100
Every duellist knows that the only God who really matters is Death.
(Tout duelliste sait que le seul Dieu qui importe, c'est la Mort.)
Commenter  J’apprécie          100
The Bardatti tell us life is sweeter in those precious minutes after narrowly escaping death. In my experience, however, "life" during that particular moment mostly smells like sweat, drying blood and... other things. Ethalia, though ? She was the exception.
I felt a sudden desperate desire to hold her, to sink my face in her long black hair and breathe her in. Had my shirt not been covered in blood, and had I not been having the greatest difficulty standing, I would have run to her.
Fortunately, she came to me.
(Les Bardes nous disent que la vie est plus douce dans les précieuses minutes après avoir échappé de peu à la mort. Selon mon expérience, cependant, "la vie" pendant ce moment spécial sent surtout la sueur, le sang qui sèche et... autre chose. Et Ethalia, alors ? C'est l'exception.
Je ressentis un désir soudain et désespéré de la serrer contre moi, d'enfouir mon visage dans ses longs cheveux noirs et l'y respirer. Si ma chemise n'avait été couverte de sang, et si je n'avais eu la plus grande difficulté à tenir debout, j'aurais couru vers elle.
Par chance, c'est elle qui vint à moi.)
Commenter  J’apprécie          100
Why is life so much easier when people are trying to take it from you than when you're forced to actually live it ?
(Pourquoi la vie est-elle beaucoup plus facile quand on essaie de vous l'enlever que quand vous êtes obligé de la vivre vraiment ?)
Commenter  J’apprécie          90
My name is Falcio Val Mond, First Cantor of the King's GreatCoats. Not long ago I was one of the finest swordsmen in the world.
These days ? Not so much.
(Mon nom est Falcio Val Mond, Premier Cantor des GreatCoats du Roi. Il n'y a pas si longtemps, j'étais l'une des plus fines lames du monde.
Ces temps-ci ? Plus vraiment.)
Commenter  J’apprécie          70
I couldn't forget that it was Bal Armidor, a Bardatti himself, who'd in some way set me on the path I'd taken in this life.
I suppose there's a reason why sane men keep their distance from musicians.
(Traduction : Je ne pouvais oublier que c'était Bal Armidor, lui-même Barde, qui m'avait d'une certaine façon mis sur la voie que j'avais prise en cette vie.
Je suppose qu'il y a une raison au fait que les hommes sensés gardent leurs distances avec les musiciens.)
Commenter  J’apprécie          60
I've never had a very good relationship with horses.
It's not that I dislike them - I mean, who "doesn't" like horses ? They just don't reciprocate the sentiment in my case.
Je n'ai jamais eu de très bonne relation avec les chevaux.
Ce n'est pas que je ne les aime pas - je veux dire, qui n'aime pas les chevaux ? C'est juste que ce n'est pas réciproque, dans mon cas.
Commenter  J’apprécie          60
Brasti groaned.
- Of course you'd rather sleep out in the cold, Kest. It's perfect for men like you and Falcio. You two are only happy when you've got some cause for misery.
He stood up on his stirrups and looked down the road ahead.
-But I hear the call of music, a soft bed, women and, most importantly, beer !
- You can "hear" the beer ? Kest asked incredulously.
Brasti ignored him and pointed ahead.
- Those are "my" Gods, Falcio. That's "my" sanctuary. Refusing me the chance to pray at my righteous altar is nothing short of religious persecution.
Brasti gémit.
(Traduction : - Bien sûr vous préféreriez dormir dans le froid, Kest. C'est parfait pour des hommes comme toi et Falcio. Vous deux êtes seulement heureux quand vous avez une cause pour laquelle souffrir.
Il se dressa sur ses étriers et regardant la route devant eux.
- Mais j'entends l'appel de musique, un lit doux, des femmes et, plus important encore, la bière!
- Tu peux "entendre" la bière ? demanda Kest d'un air incrédule.
Brasti l'ignora, et pointa son doigt en avant.
- Ceux-là sont "mes" Dieux, Falcio. C'est "mon" sanctuaire. Me refuser la chance de prier à mon autel n'est pas loin d'être de la persécution religieuse.)
Commenter  J’apprécie          50
- I know it isn't your usual approach, Quentis said, but I'd I'd suggest you consider surrender.
There was a certain logic to that idea. "Except that the last time I surrendered to someone they tortured me until there was almost nothing left of me" (Falcio, in petto).
- Je sais que ce n'est pas votre approche habituelle, dit Quentis, mais je vous suggère d'envisager de vous rendre.
Il y avait une certaine logique dans l'idée. "Sauf que la dernière fois que je me suis rendu à quelqu'un, j'ai été tellement torturé qu'il ne restait presque plus rien de moi."
Commenter  J’apprécie          50
I whispered, "But how could anyone - ?"
Jillard gave a dismissived snort.
- How could anyone "what", Falcio ? Participate in such an obscene venture ? After all this time are you really so blind to the lengths people will go in search of power ?

(traduction : Je murmurai, "mais comment quelqu'un pourrait-?"
Jillard émit un grognement dédaigneux.
- Comment quelqu'un pourrait "quoi", Falcio ? Participer à une entreprise aussi obscène ? Après tout ce temps, êtes-vous vraiment aussi aveugle aux extrémités auxquelles les gens qui courent après le pouvoir sont prêts à aller ? )
Commenter  J’apprécie          30




    Lecteurs (13) Voir plus



    Quiz Voir plus

    La fantasy pour les nuls

    Tolkien, le seigneur des ....

    anneaux
    agneaux
    mouches

    9 questions
    2462 lecteurs ont répondu
    Thèmes : fantasy , sfff , heroic fantasyCréer un quiz sur ce livre

    {* *}