AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Raluca Maria Hanea (Autre)François Heusbourg (Traducteur)
EAN : 9782877042369
128 pages
Editions Unes (19/11/2021)
3.5/5   6 notes
Résumé :
Cette édition regroupe un choix parmi les poèmes écrits par Emily Dickinson au lendemain de la Guerre de Sécession. Si les 5 années de la guerre ont coïncidé avec la période la plus intense de son activité poétique (937 poèmes entre 1861 et 1865), les cinq années qui suivent marquent un grand silence : 72 poèmes seulement de 1866 à 1870. Une forme de repli, et une intensité confiée à l’infime. Une lutte même, secrète, sous-jacente, contre « le givre de la mort », co... >Voir plus
Que lire après Je cherche l'obscuritéVoir plus
Citations et extraits (5) Ajouter une citation
Ce Jour lent avançait



Ce Jour lent avançait –
J’entendais aller ses essieux
Comme s’ils ne pouvaient se hisser eux-mêmes
Tant ils haïssaient le mouvement –

J’ai appelé mon âme –
Il ne servait à rien d’attendre –
Nous sommes partis jouer et sommes revenus
Et il était hors de vue


/traduction de l’anglais (Etats-Unis) de François Heusbourg.
Commenter  J’apprécie          10
Il est une autre Solitude



Il est une autre Solitude
Que Beaucoup meurent sans connaître –
Ce n’est pas le désir d’ami qui la provoque
Ni la circonstance du Sort

Mais la nature, parfois, parfois la pensée
Et celui à qui elle échoit
Est plus riche que ce qui pourrait être révélé
Par un chiffre mortel –


/traduction de l’anglais (Etats-Unis) de François Heusbourg.
Commenter  J’apprécie          00
étendues magiques



Contenues dans cette courte vie
Il est des étendues magiques
L’âme qui revient doucement la nuit
Pour dérober en toute sécurité
Comme les Enfants strictement tenus
Reviennent au plus vite à la mer
Dont les Fonds anonymes s’éloignent furtivement
Aux côtés de l’infini


/traduction de l’anglais (Etats-Unis) de François Heusbourg.
Commenter  J’apprécie          00
Je m’ajuste à eux



Je m’ajuste à eux – je cherche l’Obscurité
Jusqu’à m’être totalement ajustée.
C’est un travail grave
de douce austérité –

Que mon abstinence produise
Une plus pure nourriture pour eux, si j’y arrive,
Sinon j’aurai eu
La joie de poursuivre ce But –


/traduction de l’anglais (Etats-Unis) de François Heusbourg.
Commenter  J’apprécie          00
Marcher sur les mers



C’est une force de prouver que l’on peut tenir
Même si cela déchire –
À quoi servent les tendons de tels cordages
Si ce n’est à tenir
Le bateau pourrait être en satin s’il n’y avait à lutter –
Marcher sur les mers exige des pieds de Cèdre


/traduction de l’anglais (Etats-Unis) de François Heusbourg.
Commenter  J’apprécie          00

Videos de Emily Dickinson (26) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Emily Dickinson
Payot - Marque Page - Anne Guillemet - Poésies d'Emily Dickinson
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (9) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1220 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}