Je relis cette anthologie qui propose, dans une version bilingue, un panorama de la poésie de langue allemande contemporaine. Pour la plupart, les poèmes datent des années 1990, juste après la réunification des 2 Allemagnes, et donnent un aperçu des démarches poétiques de l'époque des auteurs de langue allemande .
Pas d'unité thématique dans ce recueil. Les poèmes abordent des sujets aussi différents que la nature, la liberté, la beauté, la perte de repères, la mort, la guerre, l'amour, la guerre, la patrie…dans des styles très variés. La seule unité réside précisément dans la diversité esthétique de la proposition des auteurs de langue allemande.
Pas moins de 9 traducteur ont travaillé sur les choix des poèmes de 29 poètes pour les rendre accessibles aux lecteurs français non germanophones, avec tous les choix de transformations, inévitables, du texte original qu'impose le passage d'une langue à une autre.
C'est la raison pour laquelle j'apprécie du reste tellement les ouvrages de poésie en version bilingue, car ils permettent de se rendre compte du travail fait par le traducteur sur le texte.
A lire pour découvrir d'autres poètes allemands que les classiques'
Goethe, Schiller, Heine…