AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestions
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures
ISBN : 2908825082
Éditeur : Arfuyen (18/01/1996)

Note moyenne : 4.5/5 (sur 2 notes)
Résumé :
Ce livre constitue la première traduction en français de l’une des grandes voix de l’Iran moderne.
J’ai froid
J’ai froid à tout jamais
O ami, unique ami /
Mais ce vin-là datait de quand ?
Regarde comme le temps est lourd ici
Reqarde comme les poissons mangent ma chair
Pourquoi me maintiens-tu toujours
au fond de la mer ?
Forough Farrokhzad est morte à l’âge de 33 ans dans un accident d’auto... >Voir plus
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frMomox
Citations et extraits (2) Ajouter une citation
nadejdanadejda   02 septembre 2015
La nuit glissait derrière les carreaux
Et absorbait de sa langue froide
Le restant du jour évanoui

Je viens d’où ?
Je viens d’où pour être si embaumée
du parfum de la nuit ?
La terre de sa tombe est encore fraîche
Je parle de ces deux mains jeunes et vertes...

Que tu étais tendre, ô ami, unique ami
Que tu étais tendre quand tu mentais
Que tu étais tendre quand tu fermais
les paupières des miroirs
quand tu coupais les lustres des branches argentées
quand tu m’emmenais dans les ténèbres cruelles
vers les pâturages de l’amour
jusqu’à l’effluve chancelante
qui suivait l’incendie de la soif
et qui s’apaisait sur la pelouse du sommeil. p 33

Merci à Mathias Enard et son beau livre Boussole qui m'a offert, entre beaucoup d'autres, la joie de découvrir Forough Farrokhzad
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          190
nadejdanadejda   02 septembre 2015
Extrait de la préface :
Nous avons toujours écouté les poèmes de Forough et non lu. Nous les avons écouté comme une musique, comme une voix ensuite, une seule et unique voix, celle de l’auteur lui-même. Et c’est aussi par cela que Forough va bien au-delà d’une opposition de deux cultures et de deux langues, elle réunit dans sa seule voix toutes celles des femmes du monde. Car on ne peut pas oublier bien sûr qu’elle est une femme et que c’est en tant que femme qu’elle se jette à corps perdu dans une aventure singulière avec sa langue c’est-à-dire aussi avec son pays et avec sa culture. C’est en tant que femme qu’elle en vient à exécrer une société qui navigue sans racines c’est- à-dire sans enfantement originel. Il apparaît certain, en tout cas, qu’elle ne fait, au fil de ses recueils, qu’interroger avec ténacité la question de ou des origines.

+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          30
Videos de Forough Farrokhzad (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Forough Farrokhzad
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=58659
LE MONT DAMÂVAND ET SES POÈTES
Nima Yushij, Forough Farrokhzad et Syavasi Kasraï
Myriam Bahramian
Poètes des cinq continents
Nima Yushij, Forough Farrokhzad et Syavash Kasraï sont trois poètes iraniens dont les oeuvres sont considérées dans leur pays comme un message de résistance à toutes les oppressions. Leur poésie, iriguée par le mont Damâvand, plus haut sommet d'Iran, est riche d'images et de symboles qui sont le reflet de la sensibilité persane.
Myriam Bahramian est née en Iran. Adolescente, elle se passionne pour la poésie persane. Adulte, elle devient une militante active des Droits de l'Homme. Venue s'installer en France dans les années 80, elle se consacre à la traduction et à la diffusion des oeuvres des poètes persans.
Broché - format : 13,5 x 21,5 cm ISBN : 978-2-343-13884-8 ? 4 janvier 2018 ? 188 pages
+ Lire la suite
autres livres classés : littérature iranienneVoir plus
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frMomox





Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
638 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre