Le sujet m'attirait mais je n'ai pas réussi à entrer dans ce livre, mis à part le début qui évoque le retour en Allemagne, comme soldat du contingent, très peu de temps après la Seconde guerre mondiale, du narrateur qui l'avait quittée enfant, en raison de persécutions raciales, et de l'étrangeté qu'il ressent, ainsi que les bouffées de ressentiment qui l'envahissent.
Commenter  J’apprécie         20
Georges-Arthur Goldschmidt : Entretiens avec Marc-Alain Ouaknin (France Culture / Talmudiques). Les 11 et 18 septembre 2016, Marc-Alain Ouaknin recevait l’écrivain et traducteur Georges-Arthur Goldschmidt au micro de France Culture pour l’émission “Talmudiques”. Photographie : Georges-Arthur Goldschmidt © Jean-Luc Bertini. Le site du photographe : http://www.jeanlucbertini.com/fr/. ll faut des œuvres pour nous rappeler et vivifier la pluralité de l’être juif. Des œuvres riches et subtiles qui par l’expérience originale qu’elles décrivent donnent à entendre le questionnement permanent de l’identité juive. L’œuvre de Georges-Arthur Goldschmidt en fait partie.
Georges-Arthur Goldschmidt (1928) est un écrivain et traducteur français, né en Allemagne et vivant à Belleville. Il a traduit un grand nombre d’auteurs, dont Peter Handke ou Franz Kafka, “Le Procès” (1974), “Le Château” (1976). Kafka à qui il consacre aussi un essai : “Celui qu'on cherche habite juste à côté” (Verdier, 2007). Ses récits autobiographiques, comme “La Traversée des fleuves” (Seuil, 1999), évoquent son enfance allemande, la question de l'identité juive, et l'importance et la jubilation de vivre entre deux langues. Il a publié récemment “Les Collines de Belleville” (Jacqueline Chambon, 2015), “Heidegger et la langue allemande” (Éditions du CNRS, 2016), et tout récemment “Un destin” paru aux Éditions de l’éclat.
0:00 1er entretien : Éprouver l’altérité - Se découvrir juif
32:28 2ème entretien : Éprouver l’altérité - Se trouver en langue étrangère : Marc-Alain Ouaknin poursuit son entretien avec Georges-Arthur Goldschmidt autour de la question de la traduction et de la perversion de la langue allemande par les nazis.
Source : France Culture
+ Lire la suite