AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de viduite


Traduire, inventer les mots pour parler à son futur fils. Dans cette brève nouvelle, Eduardo Halfon poursuit sa réflexion sur le langage dont se tissent nos vies. Tout de retenue, Halfon, boy évoque les angoisses de la paternité et toutes les traductions auxquelles elles peuvent donner lieu.
Lien : https://viduite.wordpress.co..
Commenter  J’apprécie          40



Ont apprécié cette critique (4)voir plus




{* *}