AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Tandarica


En matière de traduction du roumain, c'est ici la position dite de la torture en danse classique pour la traductrice, qui me semble être une des rares à signaler, dans le domaine roumain les intertextualités, comme dans la citation que j'ai choisie. Pour le point de vue du lecteur, je dirais qu'il faut plusieurs réunions ou colloques-séminaires pour venir à bout des presque 500 p. de cet imposant opus et je suggère d'ailleurs (discrétion oblige : même si c'est écrit tout petit, la hiérarchie peut voir que c'est traduit du roumain et non de l'américain) d'utiliser la version électronique (comme la cigarette correspondante, cela fait moins de fumée à la consommation, je présume). Oups, j'ai oublié qu'il n'y en avait pas encore ! Tant pis, faites comme moi alors : photocopiez la couverture du dernier Thomas Piketty et recouvrez la croisade des diablotins -rejetons marxistes pour les trajets en métro ou RER-TER.
Commenter  J’apprécie          170



Ont apprécié cette critique (9)voir plus




{* *}