AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Aela


Siglufjördur, l'extrême nord de l'Islande. Une épidémie de fièvre hémorragique y sévit après le séjour d'un riche Français qui revenait d'Afrique.
Les habitants sont mis en quarantaine... (sujet malheureusement d'actualité!!).
Ari Thor est confronté à un "cold case" qui resurgit, cinquante ans après.

En 1955, un couple aisé, Gudfinna et Gudmundur, vivant à Siglufjördur, décide de s'installer à Hédinsfjördur pour redonner vie à ce fjord isolé et particulièrement difficile d'accès. Jórunn, la soeur de Gudfinna et Maríus, son mari, qui habitent Siglufjördur, les y rejoignent. Fin 1956, Maríus prend une photo de groupe où l'on voit un jeune homme tenir un bébé, probablement Hédinn, le même Hédinn qui demande à Ari Thor d'enquêter sur la mort de sa tante Jórunn, décédée à l'époque dans des circonstances peu claires (elle aurait absorbé par mégarde de la mort aux rats..)

Parallèlement à cette enquête, la jeune journaliste Isrún, que l'on a rencontrée dans le précédent volet "Nátt", va devoir enquêter sur la mort accidentelle d'un fils d'une ex-personnalité politique et l'enlèvement d'un enfant.
Ces deux dernières enquêtes seront menées à Reykjavik.
La journaliste va aider Ari Thor dans l'affaire de Hédinsfj ôrdur et fera le lien entre les trois enquêtes.

Le livre est mené à un rythme entraînant, les personnages sont toujours très attachants: on voit Ari Thor et ses relations difficiles avec Kristin. Isrún reparlera de sa maladie génétique, découverte dans le volume précédent.

Ragnar Jónasson arrive à créer une sensation d'isolement qui nous obsède et on arrive à partager la vie de ces Islandais du Nord pris dans une Nature particulièrement âpre.
Isolement d'autant plus poignant avec la quarantaine que doivent subir les habitants de la petite ville du Nord du pays.
Dans ce livre Ragnar Jónasson rend hommage à ses grands-parents; son grand-père, Ragnar aussi, qui publiait des livres sur l'histoire de Siglufjördur et sa grand-mère qui publiait des histoires folkloriques.
Sótt est le quatrième volet traduit en français de la série mettant en scène Ari Thor. le titre original "Rof", signifiant "rupture" en islandais n'est pas celui qui a été retenu par les éditeurs de la traduction en français. "Sótt" veut dire "fièvre" en islandais, effectivement il est question d'une épidémie dans ce livre. Une des bizarreries de l'édition...
Commenter  J’apprécie          300



Ont apprécié cette critique (29)voir plus




{* *}