AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de gill


Ce "Roman du roi Arthur" est le premier volume d'un cycle qui comprend cinq tomes. le thème de l'ouvrage n'est pas nouveau, il est emprunté au fonds commun des romans courtois du XII° siècle dont Chrestien de Troyes fut, en France, l'un des principaux adaptateurs.
Pourtant Xavier de Langlais, peintre, graveur et écrivain français revendique une certaine originalité dans la manière de conter. Il s'est forcé de rendre à la geste du roi Arthur, par une adaptation moins littérale, son unité perdue.
Il a pour cela retranché, du foisonnement excessif de l'épopée, de nombreux épisodes secondaires et intercalé, ça et là, quelques passages de transition
indispensables à la progression dramatique de l'action.
Est-il nécessaire de préciser que l'auteur a procédé à ces remaniements avec la plus grande prudence en s'efforçant de subordonner coupures et additions à un plan d'ensemble équilibré.
Les noms des lieux ont généralement été respectés, du moins ceux se rapportant à la petite Bretagne, ou si l'on préfère à l'Armorique. Mais Xavier de Langlais, en ce qui concerne les noms et les prénoms des personnages, s'en est tenu aux formes françaises usuelles plutôt que de recourir à leurs synonymes celtiques primitifs.
C'est ainsi que Arzur, ou même Artus, devient Arthur, que Gowen devient Gauvain, que Marc'h se transforme en Mark et que Guenivar devient Guenièvre...
Xavier de Langlais, toute son existence, fut le témoin d'une culture bretonne vivante. Écrivain bretonnant, il fut à l'origine en 1941 d'une réforme orthographique. Malheureusement, il se déconsidéra durant la seconde guerre mondiale par de violents articles antisémites. La première édition de son livre "L'île sous cloche", premier ouvrage de science-fiction écrit initialement en breton, est détruite par un bombardement de la ville de Rennes.
Pourtant il n'en reste pas moins qu'il est un écrivain brillant et que sa relecture de la geste du roi Arthur est une oeuvre originale, intelligente et vivante. A l'heure ou ce thème, parfois galvaudé, est devenu très à la mode avec l'avènement de la "Fantasy", cette version, rendue très littéraire par son style d'écriture élégant, repositionne cette épopée à sa juste place dans la littérature française d'origine celtique.
Commenter  J’apprécie          180



Ont apprécié cette critique (18)voir plus




{* *}