AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9788806251611
270 pages
Einaudi (01/01/2022)
3.75/5   2 notes
Résumé :
La vraie histoire d’Agostino Faccin, dit Le Brun ,fin dix-neuvième , début vingtième siècle dans la région di Veneto en Italie.
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Il Moro della cimaVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Il s'appelait Giacomo Fuga, il partit pour la Merica, et retourna quelques années plus tard comme Jack Scape, avec deux doigts de moins à la main gauche. Il n'arrivait plus à boire la « sgnappa » ( grappa en dialecte du Veneto ) car il s'était habitué au vischio ( whisky ) là-bas…..et il raconta des histoires, beaucoup d'histoires sur la montagne. C'est ainsi que le gosse décida que l'unique endroit où ça valait la peine de vivre c'était la montagne. le gosse c'est Agostino Faccin, le berger, dit « Il Moro », et ce livre raconte sa vraie histoire, qui commence à l'été 1876 et se termine avec sa mort à l'automne 1951. Une histoire d'amour qui durera toute une vie entre un homme et une montagne !

La Liberté ! Oui , La Liberté était l'étrange et imprévue sensation qu'il sentit dès le début sur La Montagne, La Grapa ! Une sensation auquel il ne pourra résister, laissant derrière lui terres familiales, femme et enfants, sans regret. Et que dire du Silence de la montagne ? Dans ce Silence ouvert et profond le berger deviendra un été, guide de montagne et gardien de refuge, une vocation qui l'attendait probablement depuis le début….se retrouvant à l'improviste en plein dans la violence et la misère de la Grande Guerre…..Et même cette guerre ( « La montagne n'était plus elle » )* n'arrivera pas à éteindre son grand amour pour La Grapa, ni ce qui en suivra….
Une prose délicate où les descriptions , les détails imagées pimentées du dialecte du Veneto, d'une musicalité et d'une infinie douceur et poésie contrastent avec la rudeur de la montagne et de sa solitude . Un magnifique paragraphe consacré à l'aubergiste de l'unique taverne du coin, qui descend une fois tout les dix jours acheter un journal,qu'il parcours, consulte , annote , commente, émet voeux et souhaits, se coulant dans les viscères de cette bête en papier pour essayer d'avoir une idée suffisamment clair du moins pas trop confus des choses du monde, nous donne un aperçu de cette vie montagnarde qui semble familière pourtant si hostile et difficile pour qui n'en a pas la passion. Une ode à la montagne, d'une écriture particulière, que j'espère sera bientôt traduite en français !

« Les choses n'ont pas besoin de paroles pour exister. »
(Le cosa non hanno bisogno di parole per esserci.)
« On sait bien que dans ce monde, compte ce que les gens pensent de toi, ce que tu es ne compte pas. »
(Ma si sa, nel mondo non conta quello che sei, ma quello che pensano di te.)

* « La montagna non era piu lei ».
Commenter  J’apprécie          909

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
C’é poco da fare, penso il Moro: quando uno di fronte a una vacca non pensa a latte e al letame, ma a poeti vecchi di quasi duemila anni, vuol dire che appartiene a un’altra razza.
Il n’y a pas grand chose à penser, se dit Le Brun : quand quelqu’un face à une vache ne pense pas à du lait et du fumier, mais à des poètes anciens de près de deux mille ans, cela veut dire qu’il appartient à une autre race.

P.71
Commenter  J’apprécie          360

autres livres classés : montagnesVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs (3) Voir plus



Quiz Voir plus

Noms de famille et la nature

Noms; trois ont pour origine le bois, mais un quatrième est l'intrus, lequel?

Dubreuil
Bosh
Combescure♧
Wood

10 questions
107 lecteurs ont répondu
Thèmes : Noms de personnes , nature , montagnes , métier d'autrefois , animauxCréer un quiz sur ce livre

{* *}