AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782070784264
336 pages
Gallimard (05/01/2010)
3.7/5   5 notes
Résumé :
Dans Littérature et fantôme, Javier Marias nous ouvre les portes de sa bibliothèque et de son atelier littéraire.

Il commente avec intelligence et humour les vies et les œuvres de ses auteurs préférés - Joyce, Faulkner, Shakespeare, Nabokov ou Flaubert - mais il nous parle également d'autres passions plus secrètes - Quiroga, Stevenson, Cervantès ou Melville.

Chaque essai est une lecture novatrice et très personnelle par laquelle Maria... >Voir plus
Que lire après Littérature et fantômeVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Somme d'articles ou de courts textes écrits par Javier Marías sur la littérature en général et son oeuvre en particulier, sur les difficultés de la traduction également.

Comme on se replonge dans les thèmes chers à l'auteur, ce livre plaira aux afficionados, dont je suis sans doute. Sinon, ceux qui n'ont pas trouvé réponse chez Eco ou chez De Santis à leur question de savoir si traduire est réécrire ou non, trouveront ici les réflexions de Marías.
Commenter  J’apprécie          132
Cet essai regroupe une quarantaine d'articles écrits par Marías entre 1978 et 1999. La première section, « Série anglaise », reprend trois histoires qui se lisent comme des nouvelles. Dans les autres parties, l'auteur espagnol traite principalement de sa démarche d'écriture, du travail de traduction et de certains maîtres de la littérature (Flaubert, Faulkner, Nabokov, Blixen, etc.).
 
De sa démarche, je retiens surtout que Marías écrivait ses romans sans plan, se laissant porter par le développement inopiné de l'intrigue et des personnages et ne retournant jamais en arrière pour modifier le cours des événements. Quant à la traduction, il en parle comme d'un acte de création. Les articles les plus anciens, en particulier le dernier présenté dans l'ouvrage, sont relativement abscons. Avec les années, un ton plus badin a pris le pas sur l'exposé plus intellectuel de la pensée de l'auteur. Heureusement pour moi !
 
Ce recueil captivera d'abord les adeptes du romancier espagnol, mais il pourra également satisfaire les amateurs de littérature en général. 
Commenter  J’apprécie          90

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
(...) on essaye (...) de justifier son intérêt pour une oeuvre insignifiante en soi, en rehaussant la prétendue signification de son auteur, homme ou femme, pour des raisons folkloriques et extra-littéraires : c'est une femme, c'est un Noir, il est malais, cette autre est bisexuelle, celui-là est scatologique et grogne, son ami a une écharpe et des pattes de "bandolero" andalou, son cousin est apatride et par conséquent extra-territorial, cette romancière a été violée et ce romancier est un ex-violeur repenti. Le terrain gagné en très peu de temps par la niaiserie est inconcevable.
Commenter  J’apprécie          100
Inutile de dire que je parle pour moi-même. Ecrire des romans est l'acceptation d'une anomalie. Les publier c'est tenter d'imposer cette anomalie aux autres.
Commenter  J’apprécie          90

Video de Javier Marías (6) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Javier Marías
Javier Marias parle de son livre 'Comme les amours' au festival Passa Porta en 2012.
autres livres classés : littérature espagnoleVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (16) Voir plus



Quiz Voir plus

Littérature espagnole au cinéma

Qui est le fameux Capitan Alatriste d'Arturo Pérez-Reverte, dans un film d'Agustín Díaz Yanes sorti en 2006?

Vincent Perez
Olivier Martinez
Viggo Mortensen

10 questions
95 lecteurs ont répondu
Thèmes : cinema , espagne , littérature espagnoleCréer un quiz sur ce livre

{* *}