AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Marquise_de_Miaoucha


L'histoire se situe en Angleterre, au sein de l'aristocratie, pendant l'entre-deux-guerres.
Fanny raconte sa vie mais surtout celle de Polly, son amie, qui va bouleverser la bonne société en décidant d'épouser ... je ne vous en dis pas plus, pour ne pas dévoiler le scandale !
La mère de Polly, lady Montdore, est la quintessence de l'aristocratie : elle dirige tout le monde, surtout sa fille, et rien ne se fait sans elle.
Mais elle va faire la connaissance de Cédric, un être bien particulier, et sa vie va quelque peu changer.

Entre lords et ladys compassés et jeunes gens exaltés, dans ce milieu excentrique, insouciant et joyeux, Nancy Mitford raconte avec un humour so bristish le quotidien de cette société particulière, et c'est un pur bonheur ! C'est drôle, cynique, amusant, plein de verve.
J'aime la façon dont la narratrice, Fanny, se focalise sur la vie des autres en mettant la sienne de côté, son mariage ne va prendre qu'une ligne, on découvre au détour d'une phrase qu'elle est enceinte, puis quelques paragraphes plus loin, tiens, elle a accouché. Mais on n'en saura pas plus ! On en saura bien plus par contre sur les frasques de Cédric et de Lady Montdore, sur les bals que cette dernière organise, sur les sentiments de Polly, sur ce que pensent les voisins etc.
C'est une écriture délicieuse. Une belle découverte pour moi.
D'ailleurs, j'ai immédiatement enchainé avec la lecture de [i]A la poursuite de l'amour[/i], qu'il faut d'ailleurs lire avant [i]L'amour dans un climat froid[/i], mais peu importe, le plaisir est toujours le même !

Pour ajouter au côté excentrique, j'ai lu ce roman dans une vieille édition de 1982, époque à laquelle apparemment, le correcteur d'orthographe des traitements de texte n'existait pas, car, même s'il n'y avait pas de fautes d'orthographe, que de coquilles !
[i]fussnet [/i]au lieu de [i]fussent[/i], [i]lu isont [/i]au lieu de [i]lui sont[/i], et un irrésistible [i]sire doutable [/i]au lieu de [i]si redoutable[/i]. Et j'en oublie !
J'ai également noté une expression inconnue, [i]en gue-de-gue[/i], qui signifie apparemment, en tête à tête.
Etrangement, ces coquilles m'ont beaucoup amusée car elles donnaient encore plus de charme à l'ensemble.
Commenter  J’apprécie          32



Ont apprécié cette critique (2)voir plus




{* *}