Qui suis-je ?
◾fait de langue, phrase complète ou elliptique…
◾vu comme une sagesse véhiculée par un usage populaire…
◾prétexte, au XVIIIe et XIXe siècle, d'un genre mondain…
◾empreint de moralité, parfois cruel ou moqueur…
Dans cet ouvrage particulièrement complet et unique en son genre, plus de 2 000 proverbes, 1 500 dictons de langue française, 6 000 proverbes traduits venant de plus de 120 langues ; hérités de la tradition populaire, ils illustrent les multiples travers de notre vie quotidienne et sont autant de témoignages de l'extraordinaire foisonnement du genre.
3 grandes parties :
– Proverbes de langue française, avec un classement qui prend pour base le mot support de la métaphore (élément de la nature, animal, objet…). le sens du proverbe est précisé toutes les fois que le vieillissement du vocabulaire ou de la syntaxe risque de le rendre incompréhensible.
– Dictons de langue française, des dictons qui appartiennent au domaine de la tradition et qui ont traversé les siècles. Des dictons aux vertus d'ancrage, de réconfort.
– Proverbes du monde. Une sélection de proverbes les plus représentatifs de chaque langue, classés par thèmes, ordonnés en 3 parties -individu, relations humaines, sagesse- et dont le sens est assez clair pour le lecteur francophone. Une manière de faire appréhender la spécificité des peuples par « les phrases de la tribu ».
Pour faciliter l'utilisation du dictionnaire :
◾des renvois de thème à thème,
◾une table analogique
◾un index des mots caractéristiques
Points faibles :
- le côté austère de la présentation, qui en fait un ouvrage à destination des "érudits".
- le sens de certains proverbes fait cruellement défaut. Là encore, on sent que ce recueil n'est pas tout public.
A offrir aux amoureux des mots et de la langue française !
Merci à Babelio pour cet envoi !
Commenter  J’apprécie         10
Merci à Babelio et à l'éditeur pour cet ouvrage. Je n'ai pas lu tous les dictons et proverbes mais j'ai pioché dans deux tiers de ceux-ci, j'ai fait de nombreuses découvertes et retrouver des proverbes qui m'ont fait sourire. Un bémol pourtant au niveau de l'organisation des proverbes du monde, j'aurai préféré un classement thématique général avec une distinction précisée pour l'origine du proverbe plutôt que l'inverse. L'usage d'un tel dictionnaire n'étant pas une lecture linéaire mais plutôt un feuilletage par humeur ou thème je suis un peu déçue car c'est fastidieux de rechercher les proverbes sur la sagesse à une dizaine d'endroits ou lieu de pages regroupées ensemble.
Commenter  J’apprécie         20
à sot auteur, sot admirateur.
cf. Boileau : "un sot trouve toujours plus sot qui l'admire".
Du même bois, on peut faire et une croix et une trique.
(proverbe roumain)
L'amour comprend toutes les langues.
(proverbe roumain)
Florence Montreynaud veut changer le monde, rien de moins !
Féministe, elle veut la fin du machisme, ce système d'injustices et de violences fondé sur la haine du féminin. Comme dit Benoîte Groult : « le féminisme n'a jamais tué personne, le machisme tue tous les jours. »
Intellectuelle passionnée, femme d'action aussi énergique que souriante, Florence Montreynaud raconte quarante ans d'une vie engagée pour l'égalité des femmes et des hommes. Dans ce récit alerte, elle nous entraîne, au fil des décennies, au c?ur des revendications et des actions du féminisme dont elle restitue des épisodes marquants.
Depuis son "apprentissage", à partir de 1971 au MLF et au Planning familial, jusqu'à son engagement contre le système prostitueur, voici l'itinéraire d'une femme animée par des convictions humanistes et confiante dans la capacité d'un groupe à changer le monde.
Ce livre de souvenirs, plein d'humour et fourmillant d'anecdotes, est aussi le roman d'une époque et de plusieurs générations de femmes.
Témoignage sur l'histoire de notre temps, plaidoyer pour la cause toujours actuelle de l'égalité, il aide à comprendre le féminisme d'hier et d'aujourd'hui, tout en annonçant celui de demain.
Florence Montreynaud veut changer le monde. Pour qu'il soit plus juste et plus doux.
+ Lire la suite