La représentation des relations humaines, teintées de colère ou de haine ou juste d’ignorance, s’expose au fil des pages avec toute la dureté nécessaire à faire entrer le message. La société y passe, en prend pour son grade, même visuellement, alors que des photos (sourcées et leur origine est parfois sidérante) accompagnent le texte.
Lire la critique sur le site : Actualitte
Citizen ‒ Citoyen
Extrait 3
Sur le bout d’une langue une note qui en suit une autre est un
autre chemin, une autre aube où le ciel rose est l’injecté de
sang d’un choc, d’une insomnie, d’excuses, d’un absurde, chut.
Ces années d’avant et durant moi et mes frères, les années de
passage, plantation, migration, de la ségrégation à la Jim Crow,
de la pauvreté, des centres-villes, profils-types, d’un sur trois,
deux boulots, garçon, hé garçon, chacun un crime, s’addition-
nent dans les heures à l’intérieur de nos vies où nous nous
retrouvons tous pendus, la corde étant en nous, l’arbre en nous,
ses racines sont nos membres, une gorge tranchée et quand
nous ouvrons la bouche pour parler, des fleurs, oh des fleurs,
aucun endroit où sortir, frère, cher frère, ce bleu kind of blue.
Le ciel est le silence des frères tous les jours qui mènent à mon
appel.
//Traduction de l’anglais (américain) par Jean-René Lassalle.
Citizen ‒ Citoyen
Extrait 2
Dans cet instant assombri un corps gratifié d’une lumière bleue,
une lampe-torche, s’avance insouciant, avec ou sans préconcep-
tions, et doutes, avec un désir, le cœur battant, une déception,
avec des désirs –
Tiens-toi où tu es.
Tu commences par te déplacer en quête des quelques pas qui
seront nécessaires avant que tu sois rejetée à l’intérieur de ton
propre corps, rejetée dans ton besoin d’être trouvée.
La destination est illusoire. Tu soulèves tes paupières. Personne
n’est en train de chercher.
Tu t’épuises à regarder vers la lumière bleue. Toute une journée
le bleu creuse l’atmosphère. Ce qui ne te sied pas ne sera pas vu.
Tu pourrais construire un monde à partir du besoin ou tu pourrais
tenir toute chose en noir et voir. Tu renvoies le vernis.
Tu gardes tout le noir. Tu te restitues jusqu’à ce que rien ne reste
que le blues bleu s’estompant d’une métaphore.
//Traduction de l’anglais (américain) par Jean-René Lassalle.
Citizen ‒ Citoyen
Extrait 1
Debout hors de la salle de conférence, invisible pour les deux hommes
qui attendent l’arrivée des autres, tu entends l’un dire à l’autre qu’être
en compagnie de noirs est comme regarder un film étranger sans
traduction. Étant donné que tu vas passer les deux prochaines heures
autour de cette table ronde qui rend la discussion plus aisée, tu songes
à attendre quelques minutes avant d’entrer dans la pièce.
//Traduction de l’anglais (américain) par Jean-René Lassalle.
http://www.librairiedialogues.fr/
Adeline, Romain et Laure nous proposent leurs coups de coeur spéciale poésie : "Amoureux" de Hélène Delforge et Quentin Gréban (Mijade), "Nous, avec le poème comme seul courage
84 poètes d'aujourd'hui", anthologie (Le Castor Astral), "Courage ! – Dix variations sur le courage et un chant de résistance" anthologie de Bruno Doucey et Thierry Renard (Bruno Doucey) et "Citizen ballade américaine" de Claudia Rankine (éditions de l'Olivier).
Réalisation : Ronan Loup.
Retrouvez nous aussi sur :
Facebook : https://www.facebook.com/librairie.dialogues/
Twitter : https://twitter.com/dialogues
Instagram : https://www.instagram.com/librairiedialogues/
+ Lire la suite